Дорогие друзья, я думаю Вы оцените юмор этого детского грузинского стишка с переводом, где Вы встретите много новых слов, названий фруктов. Пополняем свой словарный запас.

Автор Георгий Кучишвили.

ერილი ბებიას
ბები, ჩემო ტკბილო ბები,
აგრემც გენაცვლები
ვინლო მალე გამოგზავნო
რი ჩურჩხელები!
არც სხვა ხილი დაივიწყო:
კომში, ვაშლი, მსხლები.
ჩამიჩი, ლევის ჩირი,
ხილი და კაკლები.

 

тцэрили бэбиас

бэби, чэмо ткби-ло бэби,

аг-рэмц гэнацв-лэби

виндз- ло ма-лэ гамог-завно

тэт- ри чурчхэ-лэби!

арц схва хили даи-витцкго:

ком-ши, ваш-ли, мсхлэ-би.



style="display:inline-block;width:240px;height:400px"
data-ad-client="ca-pub-8604244280392088"
data-ad-slot="1280867050">

ча-мичи, лэгх- вис чи-ри,

тхи-ли да как-леби.

Письмо бабушке

Бабуля, моя сладкая бабуля,

Не откажи моя дорогая,

Постарайся поскорее выслать

Белые чурчхэлы.

И другие фрукты не забудь:

Айву. яблоки. груши.

Изюм и сушеный инжир,

Лесные орешки и орехи.

Дорогие друзья, читайте грузинские стихи с переводом, слушайте аудио запись, почаще улыбайтесь. У Вас все получится!