Грузинские анекдоты. Жену привел

0

Друзья, учим ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК весело по анекдотам. Помним, что буквы [дз], [кr], [тц] — произносятся одним звуком. Большая буква в слове — ударная.

-Жену привел – [цОли мОвигкванэ]. -ცოლი მოვივანე.



style="display:inline-block;width:240px;height:400px"
data-ad-client="ca-pub-8604244280392088"
data-ad-slot="1280867050">

Теперь курить нельзя – [Ахла мОтцэва Ар шЭидзлэба] -ახლა მოევა არ შეილება,

(далее…)

Грузинские высказывания. Дружба

0

Друзья. продолжаем изучать ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК . Нам помогут ГРУЗИНСКИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ. Перевод максимально приближен к тексту. Помним, что выделенные жирным шрифтом буквы, произносятся по особому. Большая буква означает ударный звук.

Деньги то будут, то нет. -[ пУли хАн гЭкнэба, хан Ара.] -ფული ხან გექნება ხან არა.

В деньгах нет счастья. — [пУлши ар арис бЭдниЭрэба.] — ფულში არ არის ბედნიერება.

(далее…)

Грузинская песня. Чито — гврито

0

Дорогие друзья, изучаем ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК по песням. Знаменитая песня 'Чито-гврито' из кинофильма 'Мимино'. Перевод максимально приближен к тексту.

ჩიტო-გვრიტო — [чИто - гврИто]
От чего я пою — მე რა მამღერებს, — [мЭ ра мАмгхэрэбс]
Бездонное небо, ирисов цвет, — უძირო ზეცა, ზამბახის ფერი, — [Удзиро зЭца, зАмбахис пЭри,]
                            
Если радуюсь- пою, — თუ მილხინს ვმღერი, — [тУ мИлхинс - вмгхЭри,]
Если грущу — все равно пою, — თუ ვსევდიანობ-  მაინცა ვმღერი. — [тУ всЭвдианоб -мАинца вмгхЭри,]

(далее…)

Грузинские стихи. Осень

0

Друзья, учим на ГРУЗИНСКОМ СТИХ про осень Алексея Плещеева, 1 куплет. В слове მოწყენილი - мОтцгкэнили, два трудных звука находятся рядом,

წ — [тц],   ყ  - [гк]. Они произносятся одним звуком.

შემოდგომა — [шЭмодгома] — Осень.

შემოდგომა დადგა, — [шЭмодгома дАдга,] — Осень наступила,

(далее…)

Грузинское поздравление. С Днем рождения

0
Друзья, Вам понравится детское ГРУЗИНСКОЕ ПОЗДРАВЛЕНИЕ с Днем Рождения!
მთვარემ მზეს მიულოცა, -[мтвАрэм мзЭс миУлоца] — Луна солнце поздравила,

(далее…)

Вверх