Шхара (შხარა - "полосатая") - горная вершина в центральной части Главного Кавказского (Водораздельного) хребта, является его высочайшей точкой, также высочайшая точка Грузии. Высота главной вершины - 5193,2 м.Расположена в Сванетии с юга и района Безенги в Кабардино-Балкарии с севера, примерно в 90 км. к северу от Кутаиси. Является частью уникального 13-километрового горного массива, известного под названием Безенгийская стена.Сложена гранитами и кристаллическими сланцами. Склоны покрыты ледниками, на северном склоне - ледник Безенги, на южной - ледник Шхара, от которого частично берёт начало река Ингури.У подножия южных склонов Шхары, на высоте 2200 м над уровнем моря находится село Ушгули Местийского района Сванетии, внесённое в список Всемирного наследия ЮНЕСКО

гора Шхара (შხარა)

Казбек (მყინვარწვერი), Мкинварцвери - потенциально активный стратовулкан, высота 5033,8 м. Расположен в восточной части Центрального Кавказа, в восточной части Хохского хребта. Последнее извержение произошло в 750 году до н. э. Мимо горы проходит Военно-Грузинская дорога. Грузинское название - მყინვარწვერი - Мкинварцвери (или просто მყინვარი - Мкинвари) переводится как "гора с ледовой вершиной" или "ледяная вершина".

гора Казбек (მყინვარწვერი)

Ушба (უშბა) - одна из вершин Большого Кавказа, Самегрело-Верхняя Сванетия (историческая область Верхней Сванетии). Ушба - со сванского уш - беда, несчастье; ба - гора. "Гора, приносящая несчастье". Южная вершина Ушбы немного выше, чем северная, которая имеет высоту 4690 м. Высота - 4690 м. Вершина двуглавая, сложена гранитами. С Ушбы стекают ледники Гуль и Ушбинский.

гора Ушба (უშბა)

Тетнульд или Тетнульди (თეთნულდი) - вершина в грузинском отроге Безенгийской стены, Главного Кавказского хребта в регионе Верхняя Сванетия. Высота - 4869 м. Вершина двуглавая, сложена древними кристаллическими породами. С Тетнульда стекают ледники Оиш, Нагеб, (истоки Ингури), Адиш и др. Общая площадь ледников - 46 км?.

гора Тетнульд (თეთნულდი)

Диклосмта (დიკლოსმთა др. назв. - Дзана-Корт, Барза-Лам) - горный массив в восточной части Большого Кавказа на гребне Снегового хребта, являющегося природной границей Чечни, Дагестана и Грузии. В основном сложен нижнеюрскими глинистыми сланцами и песчаниками. Массив многовершинный. Наиболее высокие вершины: Центральная Диклосмта, высота 4285 м. Восточная Диклосмта, высота 4275 м. Западная Диклосмта. От соседних вершин и горных массивов отделён перевалами: Восточный Дикло, высота 3780 м. Западный Дикло, высота 3715 м. Нислия, высота 3870 м. Массив имеет значительное оледенение, общая площадь девяти крупных постоянных ледников - 5,1 км?. Ледники питают реки Хуландой, Черо, Гакко, а также притоки реки Харгабе. В переводе с грузинского: "Мта" - гора, "Дикло" - одно из старейших покинутых бацбийских аулов Тушетии, расположено у подножья горы. У подножья горы расположены селения Дикло (к юго-западу) и Ибцохи (к югу)

гора Диклосмта (დიკლოსმთა)

Бангуриани (ბანგურიანი) - гора в регионе Самегрело-Земо Сванети, в Местийском муниципалитете. Расположена на южном склоне Большого Кавказа, на водоразделе рек Местиачала и Твибери. Высота над уровнем моря 3838 м. Характерны современное оледенение и гляциальные формы рельефа. На склонах – субальпийские и альпийские луга.

гора Бангуриани (ბანგურიანი)

Шода (შოდა) - гора на южном склоне Главного Кавказского хребта, образует хребет Шода-Кедела, высота 3609,2 м. Имеет две вершины, постоянно покрытые снегом. Имеются месторождения альбита - эффектные друзы на песчаниках, горного хрусталя - в полостях кварцевых жил, кварца - жилы альпийского типа в глинистых сланцах и песчаниках, кальцита, хлорита. У подножия горы проходит Военно-Осетинская дорога..

гора Шода (შოდა)

7/

დამოუკიდებლობის დღე26 მაისი

День памяти Апостола Андрея Первозванного в Грузии отмечают согласно постановлению Святого Синода Грузинской Православной церкви два раза в году — 13 декабря в день его кончины, и 12 мая — в день его прибытия в Грузию.

Первым из христианских проповедников посетивший Грузию стал Апостол Андрей, посетив её в I-м веке н э.

Подробнее

Успение Пресвятой Богородицы — один из двенадцати главных праздников православной церкви. В этот день верующие празднуют победу вечной жизни над смертью. В Грузии праздник называется «Мариамоба» — день Успения Пресвятой Богородицы и Приснодевы Марии. Этот день является государственным праздником.

Подробнее

Питер Пауль Рубенс (1577-1640). Триптих «Воскресение Христа» (1611-1612). Картина находится в Кафедральном Соборе Антверпенской Богоматери (Антверпен, Бельгия).

На центральной панели изображено освещённое Воскресение Иисуса Христа на фоне мускулистых римских солдат. На левой стороне изображён Святой Иоанн Креститель, на правой – Матина Римская – христианская мученица III века нашей эры. Работа выставляется в главном кафедральном соборе Антверпена, на родине Рубенса.

Подробнее

Панорама древней христианской церкви в Степанцминде (Казбеги), в Грузии, на фоне заснеженных высоких гор с высоты птичьего полета.

Главным украшением Хеви (прилегающая к Казбеку историческая область Грузии) и его символом является Троицкая церковь на горе над селом Гергети, которое является частью посёлка Казбеги, сейчас называемого Степанцминда, где одно время хранился Крест святой Нино, просветительницы Грузии (IV век). Храм живописно расположен на фоне Казбека, прямо над посёлком Степанцминда (бывший Казбеги). Хоть этот храм и посвящён Святой Троице, главным его праздником считается день Успения Богородицы — 28 августа.

Подробнее

Светлый понедельник (также Пасхальный понедельник) — название праздничного дня Светлой седмицы.

В Библии повествуется, что воскреснув Христос неузнанным явился двум своим опечаленным ученикам, разделил с ними путь в селение Эммаус, неподалёку от Иерусалима, и ужин.

"…Взяв хлеб, благословил, преломил и подал им. Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них. И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание? И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними, которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону. И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба. Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам."

Согласно Священному Писанию, в первый день после воскресения Иисус явился своим ученикам и в течение 40 дней рассказывал им о Царстве Небесном, после чего вознёсся на небо.

В Светлый понедельник в Грузии принято вспоминать ушедших. В этот день православные посещают кладбища, несут к могилам традиционную пасхальную еду. Несмотря на грустный подтекст этого дня он наполнен светом благодарности, а также гордости за предков. Он открывает самую праздничную неделю в православном календаре.

Подробнее

В Грузии 26 мая отмечают День независимости. В этот день в 1918 году демократическое правительство Грузии провозгласило независимость страны от России. Первая демократическая республика просуществовала всего два с половиной года (1918-1921).

В 1921 году была образована Грузинская ССР, в 1922 году она вошла в состав СССР сначала в составе Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики, с 1936 по 1991 год – как союзная республика.

9 апреля 1991 года на основании результатов всенародного референдума Верховный Совет Грузии принял Акт о восстановлении государственной независимости страны, провозгласивший действительными Акт о независимости 1918 года и Конституцию 1921 года.

Подробнее

Гиоргоба (გიორგობა) — дни Святого Георгия Победоносца, покровителя и самого почитаемого Святого Грузии.

Праздник отмечают дважды: 23 апреля (6 мая) и 10 ноября (23 ноября), первый раз — в память его кончины, второй раз — в память колесования Святого. Праздник в память колесования великомученика Святого Георгия отмечается только грузинской церковью. Праздник является официальным нерабочим днём.

Подробнее

Изучение грузинского языка, Грузинский язык онлайн, аудио, алфавит, поздравления, стихи, проза. песни

Изучение грузинского языка

Изучение грузинского языка (9)Грузинский алфавит

-с-флагомДорогие друзья, если Вы хотите выучить грузинский алфавит, то Вам сюда! В грузинском алфавите 33 буквы, как и в русском. Эти 33 буквы дают 33 звука, т.е. каждая буква дает один звук, как слово читается, так и произносится. Если в русском языке пишем слово «корова», а говорим «карова», таких отличий…

далее...
Русско-Грузинский разговорник (11)Беседа в городе

flag-bookКогда попадете в Грузию Вам понадобится русско-грузинский разговорник. Беседа. В городе. Беседа. В городе. Я хочу посмотреть город.  —  мЭ мИнда кАлакис датвалиЭрэба.- მე მინდა ქალაქის დათვალიერება. Мы хотели бы осмотреть центр города.  -чвЭн гвИндода кАлакис цЕнтрис  датвалиЭрэба. — ჩვენ გვინდოდა ქალაქის ცენტრის დათვალიერება. Я впервые в Тбилиси.  мЭ пИрвэлад вАр…

далее...
Уроки грузинского языка (15)Грузинский язык Урок 1

-с-флагомДорогие друзья, начинаем изучение грузинского языка. На этой странице вы найдете слова, которые Вам понадобятся на начальном этапе изучения грузинского языка. Из слов составляем словосочетания и предложения. Помним об ударении, т.е. растягивании ударного слога, который будет стоять перед черточкой. Звуки, произношение которых сильно отличается от аналогичных  русских, будут выделены жирным…

далее...

Материал для чтения и аудирования

Басня (2)Басня с переводом и аудио записью «Кот и лев»

Дорогие друзья, грузинская басня поможет изучить грузинский язык. Можно с пользой использовать время по дороге на работу, изучая ЯЗЫК ОНЛАЙН. Слушайте и повторяйте слова и целые предложения! Грузинская  народная басня. —кАртули хАлхури  Араки. — ქართული ხალხური არაკი. Кот и лев. — кАта дА лОми.- კატა და ლომი. Один человек пошел пахать —…

далее...
Высказывания (15)Высказывание на грузинском языке с переводом

Дорогие друзья, прочтите мудрые  слова, Вам понравится! Грузинский язык онлайн! Самый большой грех — страх, — гквЭлазэ дЫды цОдва — шИшиа, — ყველაზე დიდი ცოდვა–შიშია, Самая большая ошибка — безнадежность, — гквЭлазэ дЫды шЭцдома — уимэдОбаа, — ყველაზე დიდი შეცდომა–უიმედობაა, Самая большая слабость — ненависть, — гквЭлазэ дЫды сИсустэ — сидзулвИлиа,…

далее...
Грузинский юмор (10)Анекдот «Жена и муж»

flag-bookДорогие друзья, по традиции учим ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК по анекдотам. Помним , что выделенные жирным цветом буквы дают звуки, которые отличаются от русских: [к] и  [т] в словах [кмАри], [тАвс] — произносятся с придыханием. Буквы [гк] и [дз]

далее...
Загадки и пословицы (3)Грузинские пословицы ქართული ანდაზები

babushka-s-vnuchkoyМудрые слова всегда находят отклик  в наших  сердцах, читайте грузинские пословицы с переводом! ქართული ანდაზები. кар-тули анда-зэби Грузинские пословицы. 1.სტუმარი – ღვთისაა. сту-мари — гхвти-саа. Гость от бога. Скачать 2.თუ სტუმრობა გიყვარს, მასპინძლობაც უნდა გიყვარდესო. ту стум-роба гигк-варс, маспиндз-лобац ун-да гигк-вардэсо. Если в гости любишь ходить, и принимать гостей должен…

далее...
Песни (5)«Мой цветочек»

-с-флагомДорогие друзья, послушайте очень красивую грузинскую песню. Учить грузинский язык через песни интересно и полезно. ჩემო ფერია — [чЭмо пЭриа] — Мой цветочек. მომერია ისევ შენზე ფიქრები -[мОмэриа Исэв шЭнзэ пИкрэби] — Нахлынули снова о тебе мысли, გულში ისევ წვიმა და ქარი-[гУлши Исэв тцвИма да кАри]- в сердце снова дождь…

далее...
Рассказы (30)О любви на грузинском языке

-люблюДорогие друзья,  возможно Вам понравится высказывание о любви  на грузинском языке на этой странице.

далее...
Стихи (13)«Весна» Илья Чавчавадзе

-идетДрузья, грузинские стихи помогают   в изучении языка. Грузинский онлайн для Вас! ილია ჭავჭავაძე — [Илиа тчавтчАвадзэ] — Илья Чавчавадзе გაზაფხული- [газАпхули]- весна ვიშ, გაზაფხული — [виш, газАпхули] — Ух, весна მოდის მორთული, — [мОдыс мОртули] — идет нарядная, მოდის და მოაქვს — [мОдыс дА мОаквс] — идет и несет с…

далее...

«Чито — гврито»

Дорогие друзья, изучаем ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫКпо песням. Знаменитая песня ‘Чито-гврито’ из кинофильма ‘Мимино’. Перевод максимально приближен к тексту.

ჩიტო-გვრიტო — [чИто — гврИто]

От чего я пою- მე რა მამღერებს, — [мЭ ра мАмгхэрэбс]

Бездонное небо, ирисов цвет, — უძირო ზეცა, ზამბახის ფერი, — [Удзиро зЭца, зАмбахис пЭри,]

img

Если радуюсь- пою, — თუ მილხინს ვმღერი, — [тУ мИлхинс — вмгхЭри,]

Если грущу — все равно пою, — თუ ვსევდიანობ- მაინცა ვმღერი. — [тУ всЭвдианоб -мАинца вмгхЭри,]

От чего я пою, — მე რა მამღერებს, — [мЭ рА мАмгхэрэбс]

Роз дыхание, мака цвет — ვარდების სუნთქვა, ყაყაჩოს ფერი, -[вАрдэбис сУнтква, кАкачос пЭри,]

Наверное песней если покрестили — ალბათ სიმღერით თუ დამანათლეს — [Албат сИмгхэрит тУ дАманатлэс]

Ну вот я и пою… — ჰოდა მეც ვმღერი… [хОда мЭц вмгхЭри.]

Птичка-птичка, птичка невеличка да… — ჩიტო-გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო დააა… — [чИто-гврИто, чИто-мАргалито дааа…]

Птичка-птичка, птичка-невеличка да… — ჩიტო-გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო დააა… — [чИто-гврИто, чИто-мАргалито дааа…]

Мою песню, — ჩემი სიმღერა, — [чЭми сИмгхэра]

Это солнце, этот народ — ამ მზემ, ამ ხალხმა, — [Ам мзЭм, Ам хАлхма,]

Это небо родили. — ამ ზეცამ შობა, — [Ам зЭцам шОба.]

Когда пою — როცა ვმღერივარ, — [рОца вмгхЭривар,]

С далека согревает меня мое детство — შორიდან მათბობს ჩემი ბავშვობა. — [шОридан мАтбобс чЭми бАвшвоба]

Когда пою — როცა ვმღერივარ, -рОца вмгхЭривар

Я свою будущую старость вижу — მე ჩემს მომავალს სიბერეს ვხედავ, — [мЭ чЭмс мОмавалс сИбэрэс вхЭдав,]

Без спроса в душу заходит, — დაუკითხავად სულში შემოდის,- [дАукИтхавад сУлши шЭмодис,]

Тайная грусть. — ფარული სევდა. — [пАрули сЭвда.]

Моей песне — — ჩემი სიმღერა, — [чЭми сИмгхэра]

Горы научили меня, птиц трели. — მთებმა მასწავლა, ჩიტების სტვენამ. — [мтЭбма мАстцавла, чИтэбис ствЭнам.]

Я так думаю, что этими песнями я заговорил. — ასე მგონია ამ სიმღერებით ავიდგი ენა. — [Асэ мгОния Ам сИмгхэрэбит Авидги Эна.]

Как говорят, в конце жизни, — როგორც ამბობენ სიცოცხლის ბოლოს, — [рОгорц Амбобэн сИцоцхлис бОлос],

Если поет лебедь, — თუ მღერის გედი, — [тУ мгхЭрис гЭды,]

С песней умереть — სიმერით მოვკვდე -[ сИмгхэрит мОвкдэ,]

Чего же желать больше этого. — რაღა ვინატრო ამაზე მეტი. — [рАгха вИнатро Амазэ мЭти.]

Дорогие друзья, слушайте любимые песни с удовольствием и учите ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК.

«Мой цветочек»

Дорогие друзья, послушайте очень красивую грузинскую песню. Учить грузинский язык через песни интересно и полезно.
ჩემო ფერია — [чЭмо пЭриа] — Мой цветочек.
მომერია ისევ შენზე ფიქრები -[мОмэриа Исэв шЭнзэ пИкрэби] — Нахлынули снова о тебе мысли,

გულში ისევ წვიმა და ქარი-[гУлши Исэв тцвИма да кАри]- в сердце снова дождь и ветер.

ვიცი კარგო შენთან თუ არ ვიქნები-[вИци кАрго шЭнтан ту ар вИкнэби]- Знаю,хорошая, с тобой если не буду,
ამერევა ისევ გზა და კვალი -[Амэрэва Исев гза да квАли]- спутаются снова дорога и тропа.

img

მენატრება მაგ თვალების ყურება-[мэнАтрэба мАг твАлэбис гкУрэба]- скучаю по тем глазам,

მენატრება მაგ თითების ფერება-[мэнАтрэба мАг тЫтэбис пЭрэба]- скучаю по ласке тех пальцев,

მენატრება შენთან ერთად მთვარე-[мэнАтрэба шЭнтан Эртад мтвАрэ]- желаю с тобой вместе под луной.

გთხოვ მითხარი რამე -[гтхОв мИтхари рАмэ]- Прошу, скажи мне что-нибудь.

მზეო, ამოდი, ამოდი!-[мзЭо Амоды, Амоды]- Солнце, взойди,взойди!

ამოდი რას იმალები — [Амоды рАс имАлэби]- Взойди, что ты прячешься.

იქნებ შენ მაინც გაათბო — [Икнэб шЭн мАинц гАатбо]- Может, хоть ты согреешь

ეს გული განაწვალები — [Эс гУли ганатцвАлэби]- это сердце измученное.

რამდენი ღამე გასულა — [рАмдэни гхАмэ гАсула]- Сколько ночей прошло

უშენოდ განათენები — [Ушэнод ганатЭнэби ]- без тебя проведенных без сна

რამდენჯერ მომნატრებია -[рАмдЭнджэр момнатрЭбиа]- сколько раз я скучал,

კარგო მე შენი თვალები -[кАрго мЭ шЭни твАлэби] — хорошая, по твоим глазам.

თურმე როგორ მომნატრებია — [тУрмэ рОгор момнатрЭбиа]-Оказывается как скучаю შენი ხმა და შენი თვალები — [шЭни хмА дА шЭни твАлэби] по твоему голосу и твоим глазам.

დამიჯერე ჩემო ფერია -[дамИджэрэ чЭмо пЭриа]- Поверь мне, мой цветочек

ამ გულს მხოლოდ შენ ეყვარები- [Ам гУлс мхОлод шЭн эгквАрэби]-Это сердце только тебя будет любить!

მიდნა ისევ დაგიხატო სამყარო — [мИнда Исэв дагИхато сАмгкаро] — Хочу снова нарисовать тебе вселенную.

მინდა ისევ დაგიხატო ფერები — [мИнда Исэв дагИхато пЭрэби]- Хочу снова нарисовать тебе цвета.

უშენობას რავქნა ვეღარ ვერევი -[ушЭнобас ра вкна вЭгхар вЭрэви]- Без тебя что мне делать,уже не выношу.

მოდი მოგეფერები -[мОди могэпЭрэби]- Иди приласкаю.

მენატრება მაგ თვალების ყურება- [мэнАтрэба мАг твАлэбис гкУрэба]- скучаю по тем глазам,

მენატრება მაგ თითების ფერება-[мэнАтрэба мАг тЫтэбис пЭрэба]-скучаю по ласке тех пальцев,

მენატრება შენთან… -[мэнАтрэба шЭнтан… скучаю с тобою…

Дорогие друзья, слушайте и повторяйте грузинскую песню. Если понравилась статья. поделитесь с друзьями в соц. сетях.

Если мой сайт вам полезен и интересен, вы можете поблагодарить меня:

карта сбербанка MasterCard 5469 3800 2314 2820

Большая благодарность всем моим читателям за поддержку!!!

«Моя любовь»

Дорогие друзья, с удовольствием представляю Вам новую рубрику  Грузинские песни. Послушайте очень красивую песню  «Моя любовь».  Исполняет Паата Одишвили.

«ჩემო სიყვარულო» პაატა ოდიშვილი

სიყვარულს ვეძებდი მთელი ცხოვრება
მე შენ გიპოვე ხარ საოცრება
ულამაზესი, როგორც ედემი      2 р
მე შენ სიყვარულს უთქმელად ვნებდები 2р

img

მე შენ მიყვარხარ უფრო და უფრო,
შენ ჩემო სიყვარულო თკბილო და რთულო
შენთვის მინდა მე მთელი სამყარო
როგორ მინდა რომ ხელით გატარო

მე შენ მიყვარხარ, მიყვახარ პატარა ცამდე,
მინდა რომ მუდამ სულ გვერდით მყავდე,
გეფერებოდე, თვალებს გიკოცნიდე

და ყოველ დილით სიყვარულს გიხსნიდე

მე შენ მიყვარხარ, აგაფრენ ცაში,
მინდვრის ყვავილებს ჩაგაწნი თმაში,
და გამოგყვები წვიმაში, ქარში
ანგელოზი ხარ შენ ჩემ ცხოვრებაში

ხშირად ვუყვები ნაწვიმარ ქუჩებს,
თუ როგორ ვნატრობ შენს ლამაზ ტუჩებს,
როგორ მწყურია შენი ფერება,
და შენთან ერთად ღამის გათენება.

მე შენ მიყვარხარ ისევ და ისევ,
შენ ჩემს კალაპოტს ავსებ და ავსებ.
მე უშენობა სიცოცხლეს მართმევს 2раза
სიყვარულსა გთხოვ, მეტი არაფერს 2 раза

მე შენ მიყვარხარ, მიყვახარ პატარა ცამდე,
მინდა რომ მუდამ სულ გვერდით მყავდე,
გეფერებოდე, თვალებს გიკოცნიდე,
და ყოველ დილით სიყვარულს გიხსნიდე

сигк-варулс вэ-дзэбди мтэ-ли цхов-реба

любовь искал всю жизнь

мэ шэн ги-повэ хар саоц-нэба.

я тебя нашел, ты чудо

улама-зэси, ро-горц э-дэми,

очень красивая, как рай

мэ шэн сигк-варулс ут-кмэлад внэб-дэби

я перед твоей любовью без слов преклоняюсь

улама-зэси, ро-горц э-дэми,

очень красивая, как рай

мэ шэн сигк-варулс ут-кмэлад внэб-дэби

я перед твоей любовью без слов преклоняюсь

мэ шэн мигк-вархар уп-ро да уп-ро

я тебя люблю сильнее и сильнее

шэн чэ-мо сигква-руло ткби-ло да рту-ло

ты моя любовь, сладкая и сложная

шэнт-вис ми-нда мэ мтэ-ли сам-гкаро

для тебя хочу по всей вселенной

ро-гор мин-да ром хэ-лит га-таро

как хочу тебя рукой  провести

шэнт-вис ми-нда мэ мтэ-ли сам-гкаро

для тебя хочу по всей вселенной

ро-гор мин-да ром хэ-лит га-таро

как хочу тебя рукою провести бы

мэ шэн мигк-вархар, мигк-вархар па-тара цам-дэ

я тебя люблю. люблю, маленькая до неба

мин-да ром му-дам сул гвэр-дит мгкав-дэ

хочу, чтоб всегда рядом со мной была бы

гэпэрэ-бодэ, тва-лэбс гикоц-нидэ,

я бы ласкал, глаза целовал бы

да гко-вэл ди-лит сигк-варулс гихс-нидэ

и каждый день в любви объяснялся бы

мэ шэн мигк-вархар, а-гапрэн ца-ши,

я тебя люблю, унесу в небо

миндв-рис гква-вилэбс ча-гатцни тма-ши,

полевые цветы вплету тебе в волосы

да гамогк-вэби тцви-маши, кар-ши

и пойду с тобой в дождь и ветер

ангэ-лози хар шэн чэм цховрэ-баши

ангел ты в моей жизни.

хши-рад вугк-вэби натц-вимар ку-чебс

часто брожу по дождливым улицм

ту ро-гор внат-роб шэнс ламаз ту-чэбс

 как желаю твои красивые губы

ро-гор мтцку-риа шэни пэ-рэба

как жажду твои ласки

да шэн-тан эр-тад гха-мис гатэ-нэба

и с тобою вместе ночь провести.

мэ шэн мигк-вархар и-сэв да и-сэв

я тебя люблю снова и снова

шэн чэмс ка-лапотс ав-сэб да ав-сэб

ты мое русло наполняешь и наполняешь

мэ ушэ-ноба си-цоцхлэс март-мэвс

жизнь без тебя отнимается

сигква-рулса гтхов, мэ-ты а-рапэрс.

любви прошу. больше ничего

МЭ УШЭ-НОБА СИ-ЦОЦХЛЭС МАРТ-МЭВС

жизнь без тебя отнимается

СИГКВА-РУЛСА ГТХОВ, МЭ-ТЫ А-РАПЭРС.

любви прошу , больше ничего.

Слушайте грузинские песни с удовольствием, если понравилось, поделитесь с друзьями.

Гимн Грузии с переводом

Дорогие друзья, возможно Вам будет интересно почитать статью Гимн  Грузии с переводом. Перед  Вами изображение герба Грузии

Чтобы прочитать статью Гимн Грузии с переводом, пользуемся русской транс литерой, если не умеем читать по грузински, буквы, которые произносятся иначе, чем русские, выделены жирным шрифтом, ударный слог перед черточкой.

img

საარველოს სახელმიმნი
ავისულება
ლესი
დავიდ მარაძის

ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მელი ვეანა,
განაებული მა–ბარი,
ილნაარია მერთთანა.

ავისულება დეს ჩვენი
მომავალს უმერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
და ორ ზვას შუა ბრწყინდება,

დიდება ავისულებას!
ავისულებას დიდება!

сакарт-вэлос сахэлм-тципо хим-ни

тависуп-лэба

лек-си

да-вид магх-радзыс

чэми ха-тыа сам-шобло,

са-хатэ мтэ-ли квэ-кана,

ганатэ-були мта-бари,

тцилнака-риа гхмэрт-тана

тависуп-лэба дхэс чвэ-ни

мо-мавалс ум-гхэрс ды-дэбас,

цыс-крис варскв-лави а-модыс

да ор зкхвас шу-а бртцкин-дэба,

ды-дэба тависуп-лэбас!

тависуп-лэбас ды-дэба!

Перевод на русский язык:

Грузинский государственный гимн.

Свобода

стихи Давида  Махрадзе.

Моя икона —  моя Родина,

Иконостас её — весь мир,

Освещённые горы и долины,

Разделенные с Богом.

Свобода сегодняшняя наша.

Поёт нашему будущему  Славу,

Звезда рассвета поднимется,

И засветит меж двух морей,

Слава свободе,

Свободе слава!

Если понравилась статья  Гимн Грузии с переводом, поделитесь с друзьями в соц сетях!

[addtoany]