Изучение грузинского языка

Изучение грузинского языка (9)

Моя методика изучения грузинского языка

flag-book

Здравствуйте, дорогие друзья! За многие годы преподавания грузинского языка у меня сформировалась своя методика. Хочу коротко рассказать Вам о том, как будут проходить наши уроки. С первого же урока вы будете читать и говорить на грузинском языке. Мы не будем…
Подробнее

Русско-Грузинский разговорник (11)

Русско-грузинский разговорник. Месяцы. Времена года. Дни недели.

flag-book

Дорогие друзья, продолжаем рубрику Русско-грузинский разговорник. Времена года. Месяцы. Дни недели. В году двенадцать месяцев. – тцэлИтцадши тОрмэты твЭа.- წელიწადში თორმეტი თვეა. январь – иАнвари – იანვარი февраль – тэбЭрвали  – თებერვალი март – мАрты – მარტი апрель – Априли – აპრილი май –…
Подробнее

Уроки грузинского языка (15)

Грузинский язык Урок 1

-с-флагом

Дорогие друзья, начинаем изучение грузинского языка. На этой странице вы найдете слова, которые Вам понадобятся на начальном этапе изучения грузинского языка. Из слов составляем словосочетания и предложения. Помним об ударении, т.е. растягивании ударного слога, который будет стоять перед черточкой. Звуки,…
Подробнее

Материал для чтения и аудирования

Басня (2)

Басня с переводом и аудио записью “Кот и лев”

Дорогие друзья, грузинская басня поможет изучить грузинский язык. Можно с пользой использовать время по дороге на работу, изучая ЯЗЫК ОНЛАЙН. Слушайте и повторяйте слова и целые предложения! Грузинская  народная басня. –кАртули хАлхури  Араки. – ქართული ხალხური არაკი. Кот и лев. –…
Подробнее

Высказывания (15)

Грузинский язык. Высказывания

flag-book

Дорогие друзья, изучаем ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК. Выделенные буквы [гк] в слове [гквЭлазэ ]–произносятся одним звуком – [ყ](горловым), буква [п] в слове [хЭлпаси], [к] – в слове [сАкмэ], [т] – в слове [мтаврдэба] – дают звуки с придыханием. Самая страшная работа –…
Подробнее

Грузинский юмор (10)

Грузинские анекдоты с переводом

flag-book

Дорогие друзья, продолжаем изучать грузинский язык весело. Читаем грузинский анекдот с переводом про Михо и инспектора . მიხო ჟიგულზეა მიყუდებული. მივიდა ინსპექტორი და: –საბუთები მომეციო! მიხომ- –არა მაქვს. -მაშინ მანქანას საჯარიმოზე წავიყვანო! დაემუქრა. -წაიყვან და წაიყვანე რა, სხვას ვერ მივეყუდები?…
Подробнее

Загадки и пословицы (3)

Грузинские пословицы ქართული ანდაზები

babushka-s-vnuchkoy

Мудрые слова всегда находят отклик  в наших  сердцах, читайте грузинские пословицы с переводом! ქართული ანდაზები. кар-тули анда-зэби Грузинские пословицы. 1.სტუმარი – ღვთისაა. сту-мари – гхвти-саа. Гость от бога. Скачать 2.თუ სტუმრობა გიყვარს, მასპინძლობაც უნდა გიყვარდესო. ту стум-роба гигк-варс, маспиндз-лобац ун-да…
Подробнее

Песни (5)

Гимн Грузии с переводом

-с-флагом

Дорогие друзья, возможно Вам будет интересно почитать статью Гимн  Грузии с переводом. Перед  Вами изображение герба Грузии Чтобы прочитать статью Гимн Грузии с переводом, пользуемся русской транс литерой, если не умеем читать по грузински, буквы, которые произносятся иначе, чем русские,…
Подробнее

Поздравления (13)

Поздравления на грузинском языке

flag-book

Дорогие друзья, теперь Вы можете сами  поздравить своих друзей, близких, любимых с разными праздниками. Воспользуйтесь данным словарем. შვილო!   –  (шви-ло) – Сынок!  Доченька დედიკო!  – (дэ-дыко) –   Мамочка! მეგობრებო! – (мэгоб-рэбо) – Друзья! ძვირფასო მეგობრებო! -(дзвир-пасо мэгоб-рэбо) – Дорогие друзья!…
Подробнее

Рассказы (29)

Рассказ “Утро Наны”

-идет

Дорогие друзья, изучаем грузинский язык. В этом грузинском рассказе много новых слов, все глаголы стоят в настоящем времени. Попробуйте произнести их в разных лицах. Под статьей приведен пример. Помним, что выделенные жирным шрифтом буквы произносятся иначе, чем аналогичные русские звуки.…
Подробнее

Стихи (13)

Стихотворение о любви на грузинском языке

Здравствуйте, дорогие друзья, не смогла пройти мимо этого прекрасного стихотворения о любви на грузинском языке. Надеюсь, что Вы получите такое же удовольствие, как и я. თუ მოგენატრები, სიზმრად ჩაიტანე ეს დიდი სურვილი და ჩემს სუნთქვას იგრძნობ უმალ… თუ ძალიან მოგენატრები,…
Подробнее

Рассказ “Сожаление Шакро”

Дорогие друзья, изучаем грузинский язык онлайн. Новый грузинский рассказ с переводом. Сожаление Шакро. - шАкрос синАнули. - შაქროს სინანული. Один пожилой охотник - Эртма мОхуцма монАдырэм - ერთმა მოხუცმა მონადირემ сороку разговаривать научил. - кАтчкатчс лапАраки Астцавла - კაჭკაჭს ლაპარაკი ასწავლა. Разговор сороки очень нравился  - кАтчкатчис лапАраки дзАлиан мОстцонда   - კაჭკაჭის ლაპარაკი ძალიან მოსწონდა сосе ...

Подробнее

Рассказ “Глаза Наны”

Трогательный грузинский рассказ Тамары Эристави  "Глаза Наны". Изучаем ГРУЗИНСКИЙ ОНЛАЙН. ნანას თვალები. –არ დაიძინოთ, თქვენი ჭირიმე! – შეევედრა ნანა თავის თვალებს და თვალებიც უჯერებდნენ, ძილს ახლოს არ იკარებდნენ. შეშინდა დედა, – ნანა ავად გამიხდაო და დაუწყო გამოკითხვა: – ხომ არ გცივა, ნანა? – არა! –ხომ არ გცხელა, ნანა? – არა! –ყელი, ყური ხომ არ გტკივა, ნანა? – არა, დედა, არა! – მაშ თვალებს რატომ არ ხუჭავ, რად არ ი ...

Подробнее

Рассказ “Крестьянин и Царь”

Дорогие друзья, изучаем грузинский язык онлайн. Новый рассказ в рубрике Рассказы на грузинском языке с переводом. Крестьянин и царь. -глЭхи да мЭпэ. - გლეხი და მეფე. У одного крестьянина ночью украли быков. - Эрт глЭхс гхАмит хАрэби мОхпарэс. - ერთ გლეხს ღამით ხარები მოჰპარეს. На второй день крестьянин к царю пришел - мЭорэ дгхЭс глЭхи мЭпэстан мИвида - მეორე დღეს გლეხი მეფესთან მივიდა И свое горе рассказал - дА тА ...

Подробнее

Рассказ с переводом. “Бесполезное золото”

Дорогие друзья, изучаем грузинский язык онлайн. Новый рассказ в рубрике Детские грузинские рассказы с переводом. Бесполезное золото. - усАргэбло Окро. - უსარგებლო ოქრო. Один человек в землю золото спрятал. – Эртма кАцма мИтцаши Окро дАмала.-ერთმა კაცმა მიწაში ოქრო დამალა. Каждую ночь приходил и проверял, – гкОвэл гхАмэс  мидЫода дА амОтцмэбда, –ყოველ ღამეს მიდიოდა და ამოწმებდა, Было или нет на месте его спрятанное ...

Подробнее

Рассказ. “Муравей и пчела”

Грузинский онлайн, новый рассказ из рубрики  Грузинские рассказы.  Муравей и пчела. - тчиАнтчвэла да пУткари. - ჭიანჭველა და ფუტკარი. Муравей большую ношу взвалил на себя - тчиАнтчвэлас дЫды твИрты тцамоЭкида  - ჭიანჭველას დიდი ტვირთი წაოეკიდა и сам жаловался: - да тАн чИода - და თან ჩიო -со мной в труде никто не сравнится,  чэмИстана шрОмаши Аравин Ар Арис, - ჩემისთანა შრომაში არავინ არ არის, но никто меня  не ...

Подробнее

Вверх

Статистика

  • 13
  • 20
  • 10
  • 123
  • 65
  • 782
  • 2 887
  • 44 375
  • 115 541
  • 50 611
  • 893
  • 0
  • 131
  • 19
  • 47
  • 719
  • 16 673
  • 0
  • 0
  • 6
  • 19.09.2023