Шхара (შხარა - "полосатая") - горная вершина в центральной части Главного Кавказского (Водораздельного) хребта, является его высочайшей точкой, также высочайшая точка Грузии. Высота главной вершины - 5193,2 м.Расположена в Сванетии с юга и района Безенги в Кабардино-Балкарии с севера, примерно в 90 км. к северу от Кутаиси. Является частью уникального 13-километрового горного массива, известного под названием Безенгийская стена.Сложена гранитами и кристаллическими сланцами. Склоны покрыты ледниками, на северном склоне - ледник Безенги, на южной - ледник Шхара, от которого частично берёт начало река Ингури.У подножия южных склонов Шхары, на высоте 2200 м над уровнем моря находится село Ушгули Местийского района Сванетии, внесённое в список Всемирного наследия ЮНЕСКО

гора Шхара (შხარა)

Казбек (მყინვარწვერი), Мкинварцвери - потенциально активный стратовулкан, высота 5033,8 м. Расположен в восточной части Центрального Кавказа, в восточной части Хохского хребта. Последнее извержение произошло в 750 году до н. э. Мимо горы проходит Военно-Грузинская дорога. Грузинское название - მყინვარწვერი - Мкинварцвери (или просто მყინვარი - Мкинвари) переводится как "гора с ледовой вершиной" или "ледяная вершина".

гора Казбек (მყინვარწვერი)

Ушба (უშბა) - одна из вершин Большого Кавказа, Самегрело-Верхняя Сванетия (историческая область Верхней Сванетии). Ушба - со сванского уш - беда, несчастье; ба - гора. "Гора, приносящая несчастье". Южная вершина Ушбы немного выше, чем северная, которая имеет высоту 4690 м. Высота - 4690 м. Вершина двуглавая, сложена гранитами. С Ушбы стекают ледники Гуль и Ушбинский.

гора Ушба (უშბა)

Тетнульд или Тетнульди (თეთნულდი) - вершина в грузинском отроге Безенгийской стены, Главного Кавказского хребта в регионе Верхняя Сванетия. Высота - 4869 м. Вершина двуглавая, сложена древними кристаллическими породами. С Тетнульда стекают ледники Оиш, Нагеб, (истоки Ингури), Адиш и др. Общая площадь ледников - 46 км?.

гора Тетнульд (თეთნულდი)

Диклосмта (დიკლოსმთა др. назв. - Дзана-Корт, Барза-Лам) - горный массив в восточной части Большого Кавказа на гребне Снегового хребта, являющегося природной границей Чечни, Дагестана и Грузии. В основном сложен нижнеюрскими глинистыми сланцами и песчаниками. Массив многовершинный. Наиболее высокие вершины: Центральная Диклосмта, высота 4285 м. Восточная Диклосмта, высота 4275 м. Западная Диклосмта. От соседних вершин и горных массивов отделён перевалами: Восточный Дикло, высота 3780 м. Западный Дикло, высота 3715 м. Нислия, высота 3870 м. Массив имеет значительное оледенение, общая площадь девяти крупных постоянных ледников - 5,1 км?. Ледники питают реки Хуландой, Черо, Гакко, а также притоки реки Харгабе. В переводе с грузинского: "Мта" - гора, "Дикло" - одно из старейших покинутых бацбийских аулов Тушетии, расположено у подножья горы. У подножья горы расположены селения Дикло (к юго-западу) и Ибцохи (к югу)

гора Диклосмта (დიკლოსმთა)

Бангуриани (ბანგურიანი) - гора в регионе Самегрело-Земо Сванети, в Местийском муниципалитете. Расположена на южном склоне Большого Кавказа, на водоразделе рек Местиачала и Твибери. Высота над уровнем моря 3838 м. Характерны современное оледенение и гляциальные формы рельефа. На склонах – субальпийские и альпийские луга.

гора Бангуриани (ბანგურიანი)

Шода (შოდა) - гора на южном склоне Главного Кавказского хребта, образует хребет Шода-Кедела, высота 3609,2 м. Имеет две вершины, постоянно покрытые снегом. Имеются месторождения альбита - эффектные друзы на песчаниках, горного хрусталя - в полостях кварцевых жил, кварца - жилы альпийского типа в глинистых сланцах и песчаниках, кальцита, хлорита. У подножия горы проходит Военно-Осетинская дорога..

гора Шода (შოდა)

7/

დამოუკიდებლობის დღე26 მაისი

День памяти Апостола Андрея Первозванного в Грузии отмечают согласно постановлению Святого Синода Грузинской Православной церкви два раза в году — 13 декабря в день его кончины, и 12 мая — в день его прибытия в Грузию.

Первым из христианских проповедников посетивший Грузию стал Апостол Андрей, посетив её в I-м веке н э.

Подробнее

Успение Пресвятой Богородицы — один из двенадцати главных праздников православной церкви. В этот день верующие празднуют победу вечной жизни над смертью. В Грузии праздник называется «Мариамоба» — день Успения Пресвятой Богородицы и Приснодевы Марии. Этот день является государственным праздником.

Подробнее

Питер Пауль Рубенс (1577-1640). Триптих «Воскресение Христа» (1611-1612). Картина находится в Кафедральном Соборе Антверпенской Богоматери (Антверпен, Бельгия).

На центральной панели изображено освещённое Воскресение Иисуса Христа на фоне мускулистых римских солдат. На левой стороне изображён Святой Иоанн Креститель, на правой – Матина Римская – христианская мученица III века нашей эры. Работа выставляется в главном кафедральном соборе Антверпена, на родине Рубенса.

Подробнее

Панорама древней христианской церкви в Степанцминде (Казбеги), в Грузии, на фоне заснеженных высоких гор с высоты птичьего полета.

Главным украшением Хеви (прилегающая к Казбеку историческая область Грузии) и его символом является Троицкая церковь на горе над селом Гергети, которое является частью посёлка Казбеги, сейчас называемого Степанцминда, где одно время хранился Крест святой Нино, просветительницы Грузии (IV век). Храм живописно расположен на фоне Казбека, прямо над посёлком Степанцминда (бывший Казбеги). Хоть этот храм и посвящён Святой Троице, главным его праздником считается день Успения Богородицы — 28 августа.

Подробнее

Светлый понедельник (также Пасхальный понедельник) — название праздничного дня Светлой седмицы.

В Библии повествуется, что воскреснув Христос неузнанным явился двум своим опечаленным ученикам, разделил с ними путь в селение Эммаус, неподалёку от Иерусалима, и ужин.

"…Взяв хлеб, благословил, преломил и подал им. Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них. И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание? И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними, которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону. И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба. Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам."

Согласно Священному Писанию, в первый день после воскресения Иисус явился своим ученикам и в течение 40 дней рассказывал им о Царстве Небесном, после чего вознёсся на небо.

В Светлый понедельник в Грузии принято вспоминать ушедших. В этот день православные посещают кладбища, несут к могилам традиционную пасхальную еду. Несмотря на грустный подтекст этого дня он наполнен светом благодарности, а также гордости за предков. Он открывает самую праздничную неделю в православном календаре.

Подробнее

В Грузии 26 мая отмечают День независимости. В этот день в 1918 году демократическое правительство Грузии провозгласило независимость страны от России. Первая демократическая республика просуществовала всего два с половиной года (1918-1921).

В 1921 году была образована Грузинская ССР, в 1922 году она вошла в состав СССР сначала в составе Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики, с 1936 по 1991 год – как союзная республика.

9 апреля 1991 года на основании результатов всенародного референдума Верховный Совет Грузии принял Акт о восстановлении государственной независимости страны, провозгласивший действительными Акт о независимости 1918 года и Конституцию 1921 года.

Подробнее

Гиоргоба (გიორგობა) — дни Святого Георгия Победоносца, покровителя и самого почитаемого Святого Грузии.

Праздник отмечают дважды: 23 апреля (6 мая) и 10 ноября (23 ноября), первый раз — в память его кончины, второй раз — в память колесования Святого. Праздник в память колесования великомученика Святого Георгия отмечается только грузинской церковью. Праздник является официальным нерабочим днём.

Подробнее

Изучение грузинского языка, Грузинский язык онлайн, аудио, алфавит, поздравления, стихи, проза. песни

Изучение грузинского языка

Изучение грузинского языка (9)Грузинский алфавит

-с-флагомДорогие друзья, если Вы хотите выучить грузинский алфавит, то Вам сюда! В грузинском алфавите 33 буквы, как и в русском. Эти 33 буквы дают 33 звука, т.е. каждая буква дает один звук, как слово читается, так и произносится. Если в русском языке пишем слово «корова», а говорим «карова», таких отличий…

далее...
Русско-Грузинский разговорник (11)Беседа в городе

flag-bookКогда попадете в Грузию Вам понадобится русско-грузинский разговорник. Беседа. В городе. Беседа. В городе. Я хочу посмотреть город.  —  мЭ мИнда кАлакис датвалиЭрэба.- მე მინდა ქალაქის დათვალიერება. Мы хотели бы осмотреть центр города.  -чвЭн гвИндода кАлакис цЕнтрис  датвалиЭрэба. — ჩვენ გვინდოდა ქალაქის ცენტრის დათვალიერება. Я впервые в Тбилиси.  мЭ пИрвэлад вАр…

далее...
Уроки грузинского языка (15)Грузинский язык Урок 1

-с-флагомДорогие друзья, начинаем изучение грузинского языка. На этой странице вы найдете слова, которые Вам понадобятся на начальном этапе изучения грузинского языка. Из слов составляем словосочетания и предложения. Помним об ударении, т.е. растягивании ударного слога, который будет стоять перед черточкой. Звуки, произношение которых сильно отличается от аналогичных  русских, будут выделены жирным…

далее...

Материал для чтения и аудирования

Басня (2)Басня с переводом и аудио записью «Кот и лев»

Дорогие друзья, грузинская басня поможет изучить грузинский язык. Можно с пользой использовать время по дороге на работу, изучая ЯЗЫК ОНЛАЙН. Слушайте и повторяйте слова и целые предложения! Грузинская  народная басня. —кАртули хАлхури  Араки. — ქართული ხალხური არაკი. Кот и лев. — кАта дА лОми.- კატა და ლომი. Один человек пошел пахать —…

далее...
Высказывания (15)Высказывание на грузинском языке с переводом

Дорогие друзья, прочтите мудрые  слова, Вам понравится! Грузинский язык онлайн! Самый большой грех — страх, — гквЭлазэ дЫды цОдва — шИшиа, — ყველაზე დიდი ცოდვა–შიშია, Самая большая ошибка — безнадежность, — гквЭлазэ дЫды шЭцдома — уимэдОбаа, — ყველაზე დიდი შეცდომა–უიმედობაა, Самая большая слабость — ненависть, — гквЭлазэ дЫды сИсустэ — сидзулвИлиа,…

далее...
Грузинский юмор (10)Анекдот «Жена и муж»

flag-bookДорогие друзья, по традиции учим ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК по анекдотам. Помним , что выделенные жирным цветом буквы дают звуки, которые отличаются от русских: [к] и  [т] в словах [кмАри], [тАвс] — произносятся с придыханием. Буквы [гк] и [дз]

далее...
Загадки и пословицы (3)Грузинские пословицы ქართული ანდაზები

babushka-s-vnuchkoyМудрые слова всегда находят отклик  в наших  сердцах, читайте грузинские пословицы с переводом! ქართული ანდაზები. кар-тули анда-зэби Грузинские пословицы. 1.სტუმარი – ღვთისაა. сту-мари — гхвти-саа. Гость от бога. Скачать 2.თუ სტუმრობა გიყვარს, მასპინძლობაც უნდა გიყვარდესო. ту стум-роба гигк-варс, маспиндз-лобац ун-да гигк-вардэсо. Если в гости любишь ходить, и принимать гостей должен…

далее...
Песни (5)«Мой цветочек»

-с-флагомДорогие друзья, послушайте очень красивую грузинскую песню. Учить грузинский язык через песни интересно и полезно. ჩემო ფერია — [чЭмо пЭриа] — Мой цветочек. მომერია ისევ შენზე ფიქრები -[мОмэриа Исэв шЭнзэ пИкрэби] — Нахлынули снова о тебе мысли, გულში ისევ წვიმა და ქარი-[гУлши Исэв тцвИма да кАри]- в сердце снова дождь…

далее...
Рассказы (30)О любви на грузинском языке

-люблюДорогие друзья,  возможно Вам понравится высказывание о любви  на грузинском языке на этой странице.

далее...
Стихи (13)«Весна» Илья Чавчавадзе

-идетДрузья, грузинские стихи помогают   в изучении языка. Грузинский онлайн для Вас! ილია ჭავჭავაძე — [Илиа тчавтчАвадзэ] — Илья Чавчавадзе გაზაფხული- [газАпхули]- весна ვიშ, გაზაფხული — [виш, газАпхули] — Ух, весна მოდის მორთული, — [мОдыс мОртули] — идет нарядная, მოდის და მოაქვს — [мОдыс дА мОаквс] — идет и несет с…

далее...

Рассказ «Свободное время»

Друзья, не останавливаемся, изучаем ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК. Новый ГРУЗИНСКИЙ РАССКАЗ с аудио сопровождением.

Свободное время — თავისუფალი დრო — [тАвисУпали дро]

Ника шестого класса ученик отличник.  — ნიკა მეექვსე კლასის ფრიადოსანი მოსწავლეა. -[нИка мЭэквсэ клАсис прИадОсани  мОстцавлэа.]

Однажду товарищ его спросил.-ერთხელ მას ამხანაგმა ჰკითხა: — [Эртхэл мАс амхАнагма хкИтха:]

Ника, ты каждый предмет хорошо изучаешь, — ნიკა, შენ ყველა საგანს კარგად სწავლობ, -[нИка, шЭн гквЭла сАганс кАргад стцАвлоб,]

уроки не пропускаешь, -გაკვეთილებს არ აცდენ,  — [гаквЭтилэбс Ар Ацдэн]

не опаздываешь, — არ აგვიანებ, —  [Ар агвИанэб,]

свободное время не нужно тебе для отдыха? — თავისუფალი დრო არ გინდა დასასვენებლად?  — [тАвисУпали дро ар гИнда дАсасвЭнэблад?]

Ника ответил: — ნიკამ უპასუხა: — [нИкам Упасуха:]

Утром встаю в 8 часов — დილით ვდგები 8 საათზე, — [дИлит вдгЭби рвА сАатзэ,]

руки, лицо мою,  ხელ–პირს ვიბან, — [хЭл- пИрс вИбан,]

img

5 минут упражняюсь — 5 წუთს ვვარჯიშობ, — [хУт тцУтс ввАрджишоб,]

завтракаю  -ვსაუზმობ, — [всАузмоб]

книги в портфель складываю — წიგნებს ჩანთაში ვალაგებ  — [тцИгнэбс чАнташи вАлагэб]

и за 15 минут до начала уроков  — და სწავლის დაწყებამდე 15 წუთით ადრე — [дА стцАвлис датцгкЭбамдэ]

в школу иду. — სკოლაში მივდივარ. — [скОлаши мИвдывар.]

Уроки у нас заканчиваются в 2 часа — გაკვეთილები გვითავდება 2 საათზე — [гАквэтЫлэби гвИтавдэба Ор сАатзэ]

и домой возвращаюсь. — და ვბრუნდები შინ. — [дА вбрУндэби шИн.]

Обедаю и один час отдыхаю. — ვსადილობ და ერთ საათს ვისვენებ. -[всАдилоб, дА Эрт сАатс вИсвэнэб.]

С 4 часов на второй день — 4 საათიდან მეორე დღის  — [Отх саАтыдан мЭорэ дгхИс]

уроки готовлю. — გაკვეთილებს ვამზადებ. — [гаквЭтылэбс вАмзадэб.]

С 7 часов — 7 საათიდან — [швИд саАтидан]

то в футбольной команде упражняюсь — ხან ფეხბურთის გუნდში ვვარჯიშობ, — [хАн пЭхбУртыс гУндши ввАрдышоб]

то в баскетбольной. — ხან კალათბურთისა. — [хАн кАлатбУртыса.]

В 9 часов домой возвращаюсь, — 9 საათზე შინ ვბრუნდები, — [цхрА саАтзэ шИн вбрУндэби,]

чай пью и смотрю телевизор. — ჩაის ვსვამ და ტელევიზორს ვუყურებ. — [чАис всвАм дА тЭлэвизорс вУгкурэб.]

В 11 часов ложусь спать. — 11 საათზე ვიძინებ. — [тЭртмэт сАатзэ вИдзинэб.]

Суббота и воскресенье выходные дни . — შაბათი და კვირა დასვენების დღეებია.-[шАбаты дА квИра дАсвэнэбис дгхЭэбиа.]

По субботам или в кино хожу. — შაბათობით ან კინოში მივდივარ, — [шАбатобит ан кИноши мИвдывар]

или в театр юного зрителя. — ან მოზარდ მაყურებელთა თეატრში. -[Ан мОзард мАгкурЭбэлта тЭатрши.]

Днем то на улицу выхожу — დილაობით ხან გარეთ გავდივარ — [дЫлаобит хАн гАрэт гАвдывар]

с семьей вместе, — ოჯახთან ერთად, — [Оджахтан Эртад,]

то в парк культуры и отдыха. — ხან კულტურისა და დასვენების პარკში. — [хАн кУлтуриса да дАсвэнэбис пАркши.]

В эти дни два часа читаю журналы,  газеты и ამ დღეებში ორ საათს ვკითხულობ ჟურნალ–გაზეთებსა და  — [Ам дгхЭэбши Ор сАатс вкИтхулоб жУрнал — гАзэтэбс дА]

художественную литературу. — მხატვრულ ლიტერატურას. — [мхАтврул лИтэрАтурас.]

Иногда получается пойти на рыбалку -ზოგჯერ ვიხერხებ სათევზაოდ წასვლას — [зОгджэр вИхэрхэб сАтэвзаод тцАсвлас]

с друзьями вместе. — ამხანაგებთან ერთად. — [АмханАгэбтан Эртад.]

Свободное время использую с умом. — თავისუფალ დროს გონივრულად ვატარებ.  [тАвисУпал дрос гОниврулад вАтарэб.]

თავისუფალი დრო — свободное время

ფრიადოსანი — отличник

საგანი — предмет

არ აცდენ — не пропускаешь

არ აგვიანებ — не опаздывыаешь

დასასვენებლად- для отдыха

სწავლის დაწყებამდე — до начала учебы

გვითავდება- заканчиваются у нас

ვბრუნდები -возвращаюсь

ვისვენებ — отдыхаю

გუნდი — команда

კალათბურთი — баскетбол

მოზარდ მაყურებელთა თეატრი — театр юного зрителя

ზოგჯერ ვიხერხებ — иногда получается

გონივრულად — с умом

Друзья, слушайте, повторяйте и изучайте ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК! У Вас все получится!

Если понравилась статья, поделитесь с друзьями!

Поздравление с Успением Святой Богородицы

Друзья, изучаем грузинские поздравления! Поздравление с Успением святой богородицы Марии. По-грузински этот праздник называется Мариамоба.

img

გილოცავ მარიამობას! — [гИлоцав мАриАмобас] — Поздравляю с Мариамоба!

ბრწყინვალე დღესასწაულს!  — [бртцгкИнвалэ дгхЭсастцаулс] — С блестящим праздником!

გფარავდეს წმინდა მარიამ ღვთისმშობლის- [гпАравдэс тцмИнда мАриам гхвтИсмшоблис] — пусть охраняет тебя святой Марии Богородицы

მადლი და ძალა! — [ мАдли дА дзАла] — святость и сила!

Друзья, поздравляйте друг друга, и будьте счастливы!

Рассказ «Утро Наны»

Дорогие друзья, изучаем грузинский язык. В этом грузинском рассказе много новых слов, все глаголы стоят в настоящем времени. Попробуйте произнести их в разных лицах. Под статьей приведен пример. Помним, что выделенные жирным шрифтом буквы произносятся иначе, чем аналогичные русские звуки. Большая буква в слове означает ударную гласную.

ნანას დილა.-[нАнас дЫла] — Утро Наны.

ნანა დილით ადრე დგება, ვარჯიშობს. — [нАна дЫлит Адрэ дгЭба, вАрджишобс] — Нана утром рано встает, упражняется.

შემდეგ საპნით იბანს ხელებს, -[шЭмдэг сАпнит Ибанс хЭлэбс,] — Затем мылом моет руки,

პირს, კისერს, ყურებს; — [пИрс, кИсэрс, гкУрэбс] — лицо, шею, уши;

კბილებს იხეხავს -[кбИлэбс Ихэхавс] — зубы чистит

და სახეს იმშრალებს. -[дА сАхэс Имшралэбс]. — и лицо вытирает.

ნანა სწრაფად იცვამს. — [нАна стцрАпад Ицвамс] — Нана быстро одевается,

თმას ივარცხნის -[тмАс Иварцхнис] — волосы расчесывает

და საუზმობს. -[дА сАузмобс] — и завтракает.

ის სვამს ჩაის ან რძეს. -[Ис свАмс чАис Ан рдзЭс] — Она пьет чай или молоко.

img

ჭამს პურს, კარაქს, ყველს. -[тчАмс пУрс,  кАракс, гквЭлс]- Ест хлеб, масло, сыр.

საუზმის შემდეგ ხელებს იბანს. — [сАузмис шЭмдэг хЭлэбс Ибанс] — После завтрака руки моет.

ჩანთაში წიგნებს ალაგებს,-[чАнташи тцИгнэбс Алагэбс], — В портфель книги складывает,

ქუდს იხურავს   — [кУдс Ихуравс]- шапку надевает

და სკოლისაკენ მიდის. — [дА скОлисакэн мИдыс].- и в сторону школы идет.

Друзья, разберемся в склонении глаголов по лицам.

Возьмем глагол, который заканчивается на согласную букву, например იბანს [Ибанс] — она моет (3 лицо)

Единственное число.

1 лицо — მე ვიბან [мЭ вИбан] — я мою ( признаком 1 лица является буква ვ — в — вначале слова.

2 лицо — შენ იბან [шЭн Ибан] — ты моешь (признаком 2 лица является отсутствие буквы ვ — в  в начале слова).

3 лицо — ის იბანს — [Ис Ибанс] — он/она моет (буква ს — с  является признаком 3 лица ед. числа.)

Множественное число.

1 лицо — ჩვენ ვიბანთ — [чвЭн вИбант] — мы моем ( признаком множ. числа является буква თ  — т в конце слова)

2 лицо — თქვენ იბანთ — [тквЭн Ибант] — вы моете (также добавляется буква თ -т, признак множественного числа.)

3 лицо — ისინი იბანენ — [Исини Ибанэн] — они моют( признаком 3 лица множественного числа является слог — ენ — эн в конце слова).

Попробуйте таким образом поработать со всеми глаголами, которые заканчиваются на согласную букву.

Друзья, если Вам понравилась статья Грузинский рассказ, поделитесь с друзьями в соц.сетях, пишите комментарии, буду рада ответить на ваши вопросы.

Рассказ «Товарищ»

Друзья, вам понравится ГРУЗИНСКИЙ РАССКАЗ ‘Товарищ’! Читаем, слушаем, повторяем и запоминаем новые слова!

მეგობარი- [мэгОбари] — товарищ

პატარა გოგიმ  ბებოსან მიირბინა:-[пАтара гОгим бЭбостан миИрбина:]  — Маленький Гоги к бабушке прибежал:

-ბებო, ბებო, ბური მინდა.-[бЭбо, бЭбо, бУрты мИнда.] – Бабушка, бабушка, я мяч хочу.

img

-აკი ახლა გაიტანე ბური, — [аки Ахла гаИтанэ бУрты,] – ты же сейчас вынес мяч,

ხრა ბებიამ.- [Утхра бЭбиам.] – сказала бабушка.

-იმ ბურ  სოსო ამაშობს, — [Им бУртыт сОсо тАмашобс ] – тем мячом Сосо играет.

-უპასუხა გოგიმ. –[Упасуха гОгим] – ответил Гоги.

-ვინ არის სოსო? – [вИн Арис сОсо?] – кто такой Сосо?

-ჩემი მეგობარია. – [чЭми мЭгобАриа] – мой товарищ.

-ჰოდა, შვილო, სოსო უ მარლა შენი მეგობარია, — [хОда, швИло, сОсо тУ мАртла шЭни мЭгобАриа,] — ну, сынок, если Сосо правда твой товарищ,

ერი ბურიც გე! – [Эрты бУртыц гЭгкопат] – вам и одного мяча хватит.

ხრა ბებიამ. – [Утхра бЭбиам]  — сказала бабушка.

Изучаем ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК  с удовольствием!

Рассказ «Больше, чем много»

Друзья, продолжаем изучать ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК. Предлагаю прочитать и послушать

грузинский рассказ «Больше, чем много». Помним, что выделенные буквы означают звуки, которые звучат по-особому. Слушаем внимательно!

Больше, чем много.-[бЭврзэ бЭври]-ბევრზე ბევრი

Гогия очень любит фрукты, сладости.- [гОгиас дзАлиан Угкварс хИли, ткбИлэули]-გოგიას ალიან უვარს ხილი, ტკბილეული.

Если что-то увидел,-[ту рАмэ дАинаха]-უ რამე დაინახა,

Больше нет покоя-[Агхар  Арис мОсвэнэба]- აარ არის მოსვენება:

-Бабушка, дай мне яблоко! – [бЭбо, мОмэци вАшли] — ბებო, მომეცი ვაშლი!

Много яблок хочу.-[бЭври вАшли мИнда] — ბევრი ვაშლი მინდა!

imgNino Chakvetadze

-Бабушка, дай мне орешки! – [бЭбо, мОмэци тхИли] — ბებო, მომეცი ხილი!

Много орешков хочу!-[бЭври тхИли мИнда] -ბევრი ხილი მინდა!

-Много конфет.-[бЭври кАнпэты] — ბევრი კანეტი…

Однажды бабушка посадила  Гоги на колени – [Эртхэл бЭбиам чАисва гОги кАлташи]- ერხელ ბებიამ ჩაისვა გოგი კალაში

И начала разговор – [да дАутцгко лАпараки] — და დაუწყო ლაპარაკი:

-Гоги, мне не нравится – [гОги, ар мОмтцонс] — გოგი, არ მომონს,

что ты такой жадный-[твАлхАрби рОм хАр] — ვალხარბი რომ ხარ,

Все много и много говоришь [cул бЭврс да бЭврс гАидзахи] — სულ ბევრს და ბევრს გაიახი,

-Ну-ка посмотрим, чего у тебя много – [аба внАхот, рА гАквс бЭври] — აბა ვნახო, რა გავს ბევრი!

-Голова – одна! – [тАви Эртыа] — ავი ერია!

-Рот – один! – [пИри – Эрты] -პირი -ერი! —

-Лоб – один! –[шУбли – Эрты] — შუბლი -ერი!

-Глаза два! – [твАли – Ори!] — ვალი- ორი!

-Руки – две! –[хЭли – Ори!] — ხელი -ორი!

-Ноги две! –[пЭхи – Ори]- ეხი -ორი!

Гогия задумчиво слушал. – [гОгиа чАпикрЭбули Усмэнда] -გოგია ჩარებული უსმენდა.

-Бабушка, ты забыла, — [бЭби, шЭн дАгавИтцгкда]-ბები, შენ დაგავიწყდა,

Что волос у меня больше, чем много. – [рОм тма мАквс бЭврзэ бЭври] -რომ მა მავს ბევრზე ბევრი!

-Сказал Гогия – [Утхра гОгиам] — უხრა გოგიამ.

Бабушка засмеялась – [бЭбос гАэцина]  -ბებოს გაეცინა

И много орешков дала. – [дА бЭври тхИли мИсца.] — და ბევრი ხილი მისცა.

Друзья, слушайте и повторяйте грузинский язык он-лайн! Если понравилась статья, поделитесь с друзьями в соц. сетях.

Если мой сайт вам полезен и интересен, вы можете поблагодарить меня:

карта сбербанка MasterCard 5469 3800 2314 2820

Большая благодарность всем моим читателям за поддержку!!!

[addtoany]