Анекдот с переводом “Отец и сын”

flag-book

Дорогие друзья, читаем новый грузинский анекдот с переводом, пополняем словарный запас.

img

მიხომ იჩხუბა მამამისთან და წავიდა სახლიდან.

რამოდენიმე თვეში მოსდის წერილი,

გახსნა მამამ და ცარიელი ფურცელია: “კიდე არ მელაპარაკება ეს შობელძაღლი”.

Буквы, выделенные жирным шрифтом,

img

произносятся по особому, ударение  – перед черточкой.

ми-хом ич-хуба мама-мистан да тца-вида сах-лидан.
рамодэ-нимэ твэ-ши мос-дис тце-рили,
гахс-на ма-мам да ца-риэли пурцэ-лиа:”ки-дэ ар мэлапара-кэба эс шобэл-дзагхли”.

Михо поругался со своим отцом и ушел из дома.

Через несколько месяцев приходит письмо,

открыл отец, а там пустой лист:” еще не разговаривает со мной этот сукин сын.”

Если понравился грузинский анекдот с переводом “Отец и сын” , жмите кнопки соц.сетей.

Можете попробывать самостоятельно. Русская транскрипция и грузинская клавиатура.
Насколько полезна была эта статья?
[Всего: 0 Оценка: 0]

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вверх

Статистика

  • 7
  • 24
  • 17
  • 177
  • 106
  • 1 075
  • 4 939
  • 76 662
  • 96 026
  • 39 487
  • 114
  • 0
  • 131
  • 18
  • 44
  • 719
  • 1 054
  • 0
  • 0
  • 0
  • 19.09.2023
[ban]