Дорогие друзья, новый рассказ на грузинском языке с новой лексикой. Читайте, слушайте, повторяйте! Изучайте грузинский язык интересно.

Лентяй –  зАрмаца.- ზარმაცა

Был один мальчик, – Игко Эрты бИтчи, – იყო ერთი ბიჭი,

утром когда вставал, – дИлас рОм дгЭбода, – დილას რომ ადგებოდა,

сам вряд ли бы оделся, – тАнзэ твИтон рОды чаИцвамда – თანზე თვითონ როდი ჩაიცვამდა,–

мама должна была одеть его, – дЭдас Унда чаЭцвиа – დედას უნდა ჩაეცვია.

Лицо сам вряд ли бы умыл, – пИрс твИтон рОды даИбанда,  – პირს თვითონ როდი დაიბანდა,–

мама должна была умыть. – дЭдас Унда даЭбана. – დედას უნდა დაებანა.

еду сам вряд ли бы поел,  -сАтчмэлс  твИтон рОды тчАмда, -საჭმელს თვითონ როდი ჭამდა,

мама должна была накормить, – дЭдас Унда Этчмиа, – დედას უნდა ეჭმია.

Садился этот мальчик к столу, – дадждЭбода Эс бИтчи сУпрастан, – დაჯდებოდა ეს ბიჭი სუფრასთან,

открывал рот – гаАгхэбда пИрс – გააღებდა პირს

и мама кусок за куском – да дЭда лУкмас лУкмазэ – და დედა ლუკმას ლუკმაზე

закладывала оказывается ему в рот. – чаУдэбда хОлмэ пИрши. – ჩაუდებდა ხოლმე პირში.

Вот какой был этот мальчик! – Аи рОгори Игко Эс битчи! – აი როგორი იყო ეს ბიჭი!

Поэтому лентяем назвали. – Амитом зАрмаца дАарквэс. – ამიტომ ზარმაცა დაარქვეს.

Однажды бабушку проведать пошел.  – Эртхэл бЭбиас санАхавад тцАвида. -ერთხელ ბებიას სანახავად წავიდა.

Бабушка в селе жила. – бЭбиа сОпелши цхОвробда. – ბებია სოფელში ცზოვრობდა.

Мама в котомку продукты на дорожку сложила – дЭдам Абгаши сАгзали чаУлага. – დედამ აბგაში საგზალი ჩაულაგა:

хлеб, сыр, мандарин – пУри, гквЭли, мандАрини, – პური, ყველი, მანდარინი,

в дороге проголодаешься и поешь сказала. – гзАши могшИвдэба да тчАмэо. – გზაში მოგშივდება და ჭამეო.

Отправился в дорогу мальчик! – гАудга гзАс битчи! – გაუდგა გზას ბიჭი!

Идет, идет… – мИдыс,  мИдыс… – მიდის, მიდის…

Не заканчивается дорога: – Ар Илэва гзА: – არ ილევა გზა:

В полдень проголодался. – шУадгхэ моАтана, мОшивда, – შუადღე მოატანა, მოშივდა,

присел под деревом, -чАмоджда  хИс дзИрас, – ჩამოჯდა ხის ძირას,

img

Произнес:-“эх как проголодался’ – даАмткнара. -эх рогор мшИао – დაამთქნარა- ეჰ, როგორ მშიაო,

Сказал и посмотрел на котомку. – тквА да дАхэда Абгас. – თქვა და დახედა აბგას.

Но котомку же развязать надо было. – мАграм Абгас хОм гАхсна Ундода. – მაგრამ აბგას ხომ გახსნა უნდოდა.

Продукты же достать надо было. – сАгзалс хОм амОгхэба Ундода. – საგზალს ხომ ამოღება უნდოდა.

Еду ведь кушать надо было. – сАтчмэлс хОм тчАма Ундода. – საჭმელს ხომ ჭამა უნდოდა.

-здравствуй, лентяй – послышалось вдруг – гамАрджоба. зАрмаца, – мОэсма Уцэб –გამარჯობა, ზარმაცა!–მოესმა უცებ.

Мальчик удивился, – бИтчс гаУквирда, – ბიჭს გაუკვირდა,

Откуда знает меня этот человек, – сАидан мИцнобс Эс кАцио, – საიდან მიცნობს ეს კაციო, –

Но привстал и поздоровался. – мАграм тцАмодга дА миЭсалма. – მაგრამ წამოდგა და მიესალმა.

Здесь зачем сидишь? – спросил путник–Ак рАс дАмдждархар? – хкИтха мгзАврма. – აქ რას დამჯდარხარ?–ჰკითხა მგზავრმა

-к бабушке иду, – бэбИастан мИвдывар, – ბებიასთან მივდივარ,

проголодался и поэтому присел под деревом, – мОмшивда дА Амитом тцамОвджэки хИс дзИрас, – მომშივდა და ამიტომ წამოვჯექი ხის ძირას,

ответил мальчик. – упАсуха бИтчма.–უპასუხა ბიჭმა.

– Ну и почему не кушаешь?–спросил путник. – мЭрэ рАтом Ар тчАм? -хкИтха мгзАврма. – მერე რატომ არ ჭამ?–ჰკითხა მგზავრმა.

– Ну как я поем? – Аба рОгор втчАмо? – აბა როგორ ვჭამო?

Котомку развязать надо – Абгас гАхсна Унда – აბგას გახსნა უნდა,

продукты – достать, – сАгзалс амОгхэба. – საგზალს–ამოღება,

еду в рот положить. – сАтчмэлс  пИрши чАдэна. – საჭმელს–პირში ჩადება.

Ты думаешь это легкое дело? – шЭн ггОниа, эс иОли сАкмэа? – შენ გგონია, ეს იოლი საქმეა?

Мама меня кормила, – дЭда мАтчмэвда хОлмэ, -დედა მაჭმევდა ხოლმე,

А мама далеко. – дЭда ки шОрс Арис. – დედა კი შორს არის.

Помочь тебе? – предложил путник. – дагЭхмаро ? – шэстАваза мгзАврма.–დაგეხმარო?–შესთავაზა მგზავრმა.

Мой дорогой, помоги мне! – шЭни тчИримэ, дамЭхмарэ! –შენი ჭირიმე, დამეხმარე!

Путник открыл котомку, – мгзАврма гАхсна Абга, – მგზავრმა გახსნა აბგა,

Выложил продукты. – амоАлага сАгзали. -ამოალაგა საგზალი.

– Смотри , как надо кушать! –Угкурэ рОгор Унда тчАма! – უყურე, როგორ უნდა ჭამა!

Сказал мальчику и с аппетитом -Утхра бИтчс да мадИанад–უთხრა ბიჭს და მადიანად

принялся за еду.- шэЭкца сАтчмэлс. – შეექცა საჭმელს.

Смотрит, смотрит мальчик и ждет,–Угкурэбс, Угкурэбс бИтчидА Элис.-უყურებს, უყურებს ბიჭი და ელის,

когда накормит его путник. – рОдис Атчмэвс мгзАври. – როდის აჭმევს მგზავრი.

Вот так, как мама его обычно умеет. – Аи Исэ рОгорц дЭдам Ицис хОлмэ. – აი, ისე, როგორც დედამ იცის ხოლმე.

Путник ничего ему не говорил. – мгзАври Арапэрс эубнЭбода. – მგზავრი არაფერს ეუბნებოდა.

Он у лентяя съел – мАн зАрмацас шэУтчама – მან ზარმაცას შეუჭამა

и хлеб, и сыр, и  мандарин. – пУриц, гквЭлиц, мандАриниц. – პურიც, ყველიც, მანდარინიც,

Затем встал и отправился в дорогу. шЭмдэг Адга дА гАудга гзАс. -შემდეგ ადგა და გაუდგა გზას.

И спасибо не сказал… – мАдлобац кИ Ар Утквамс. – მადლობაც კი არ უთქვამს…

Если понравилась статья, поделитесь с друзьями в соц. сетях!

Можете попробывать самостоятельно. Русская транскрипция и грузинская клавиатура.
Насколько полезна была эта статья?
[Всего: 0 Оценка: 0]