Дорогие друзья, читаем новый грузинский анекдот с переводом, пополняем словарный запас.

მიხომ იჩხუბა მამამისთან და წავიდა სახლიდან.
რამოდენიმე თვეში მოსდის წერილი,
გახსნა მამამ და ცარიელი ფურცელია: «კიდე არ მელაპარაკება ეს შობელძაღლი».
Буквы, выделенные жирным шрифтом,

произносятся по особому, ударение — перед черточкой.
ми-хом ич-хуба мама-мистан да тца-вида сах-лидан.
рамодэ-нимэ твэ-ши мос-дис тце-рили,
гахс-на ма-мам да ца-риэли пурцэ-лиа:»ки-дэ ар мэлапара-кэба эс шобэл-дзагхли».
Михо поругался со своим отцом и ушел из дома.
Через несколько месяцев приходит письмо,
открыл отец, а там пустой лист:» еще не разговаривает со мной этот сукин сын.»
Если понравился грузинский анекдот с переводом «Отец и сын» , жмите кнопки соц.сетей.