Хотите поздравить с Днем Рождения на грузинском языке? Тогда Вам сюда:

 ჩე_მო ძვირ_ფასო, გი_ლოცავ დაბა_დების დღეს. გი_სურვებ სი_ხარულს, ჯანმრთე_ლობას, კა_რგად ყო_ფნას შენ ახლობ_ლებთან და ნათესა_ვებთან ერ_თად. მე შენ მიყ_ვარხარ.

Теперь займемся разбором этого поздравления. Для тех, кто еще не умеет читать, пользуемся, как всегда, русской транслитерацией. Помним, что ударный слог растягивается, сильно не выделяется. В тексте ниже, после ударного слога стоит нижнее подчеркивание, значит  слог, который стоит перед ним надо немного растянуть.

img

чэ_мо дзви_рпасо, ги_лоцав даба_дэбис дгэс. ги_сурвэб си_харулс, джанмртэ_лобас, кар_гад коп_нас шэн ахлоб_лебтан да натэса_вэбтан эр_тад. мэ шэн мик_вархар.

Это поздравление мы можем адресовать как мужчине, так и женщине, т.к. понятие  – род – в грузинском не существует. В переводе это звучит так;

Мой дорогой ( моя дорогая), поздравляю  с Днем Рождения.  Желаю радости, здоровья, всего  тебе хорошего  вместе с твоими близкими и родными. Я тебя люблю.

А теперь особенности произношения.

В слове “дзви_рпасо” (дорогой) есть буквы “дз”, которые нужно произносить одним звуком.

В слове “дгэс” (днем), звук “г” произносится, как украинское “г”.

В слове “джанмртэ_лобас” (здоровья) – “дж” произносится одним звуком, как английское “G”.

В словах “коп_нас”(чтобы был) и “мик_вархар”( люблю) звук “к”  является гортанным, произносится как бы изнутри, из гортани.

В словах “джанмртэ_лобас”(здоровья),  “ахлоб_лебтан” (с близкими), “натэса_вэбтан”( с родственниками), “эр_тад”(вместе)  есть звук “т”, который произносится с придыханием, очень мягко.

В словах  “дзви_рпасо” (дорогой), “коп_нас”(чтобы был) звук “п” произносится так же с придыханием, очень мягко.

Итак, чтобы поздравить с Днем Рождения на грузинском языке, слушайте аудио поздравление, тренируйте произношение, у Вас все получится. Если понравилась статья нажмите кнопку соцсетей.

Можете попробывать самостоятельно. Русская транскрипция и грузинская клавиатура.
Насколько полезна была эта статья?
[Всего: 2 Оценка: 3]