Georgiachool
Дорогие друзья, читаем новый грузинский анекдот с переводом, пополняем словарный запас.
მიხომ იჩხუბა მამამისთან და წავიდა სახლიდან.
რამოდენიმე თვეში მოსდის წერილი,
გახსნა მამამ და ცარიელი ფურცელია: “კიდე არ მელაპარაკება ეს შობელძაღლი”.
Буквы, выделенные жирным шрифтом,
произносятся по особому, ударение – перед черточкой.
ми-хом ич-хуба мама-мистан да тца-вида сах-лидан.
рамодэ-нимэ твэ-ши мос-дис тце-рили,
гахс-на ма-мам да ца-риэли пурцэ-лиа:”ки-дэ ар мэлапара-кэба эс шобэл-дзагхли”.
Михо поругался со своим отцом и ушел из дома.
Через несколько месяцев приходит письмо,
открыл отец, а там пустой лист:” еще не разговаривает со мной этот сукин сын.”
Если понравился грузинский анекдот с переводом “Отец и сын” , жмите кнопки соц.сетей.