Здравствуйте дорогие друзья,  по Вашей просьбе представляю  прекрасный грузинский стишок с переводом “Доброе утро” .

img

Автор  Маквала Мревлишвили

დილა მშვიდობისა!

-ჩიტო, ჩიტო, ნაცარავ,
ვის უგალობ, ვისა?
შენ გიგალობ, პატარავ,
– დილა მშვიდობისა!
– მზეო, მზეო, ცხრათვალა,
ვის უცინი, ვისა?
– გაიღვიძე, პატარავ,
დილა მშვიდობისა!
– პაწაწინა ყვავილო,
რად გაშალე კვირტი?
– შენთვის მინდა, პატარავ,
აბა დამაკვირდი!
– მეც ახლავე ავდგები,
მეც დავიბან პირსა,
ყველას მივესალმები:
დილა მშვიდობისა!

Ды-ла мшвидо-биса!

чи-то, чи-то на-царав,

вис у-галоб, ви-са?

шэн ги-галоб, па-тарав,

ды-ла мшвидо-биса!

мзэ-о, мзэ-о цхра-твала,

вис у-цини, ви-са?

гаигх-видзэ, па-тарав,

ды-ла мшвидо-биса!

патца-тцина гква-вило,

рад га-шалэ квир-ты?

шэнт-вис мин-да, па-тарав,

а-ба, дама-квирды!

мэц ах-лавэ авд-гэби

мец да-вибан пир-са,

гквэ-лас мивэсал-мэби.

Ды-ла мшвидо-биса!

მაყვალა მრევლიშვილი

Доброе утро

Птичка, птичка серая,

Кому поешь, кому?

Тебе пою, маленький.

Доброе утро!

Солнце, солнце жгучее,

Кому смеешься, кому?

Просыпайся, маленький,

Доброе утро!

Крошечный цветочек,

Ты зачем распустил почку?

Для тебя, маленький.

Ну-ка посмотри на меня.

И я сейчас же встану,

И я умоюсь,

Со всеми поздороваюсь.

Доброе утро!

Читайте детские стихи на грузинском языке и почаще улыбайтесь!

Если Вы пока не читаете детские стихи на грузинском языке, пользуемся русской литерой.

Перевод детского стиха не поэтический, а дословный. Так легче понять смысл слов, что бы легче запоминались, увеличиваем  словарный запас.

Можете попробывать самостоятельно. Русская транскрипция и грузинская клавиатура.
Насколько полезна была эта статья?
[Всего: 2 Оценка: 5]