Шхара (შხარა - "полосатая") - горная вершина в центральной части Главного Кавказского (Водораздельного) хребта, является его высочайшей точкой, также высочайшая точка Грузии. Высота главной вершины - 5193,2 м.Расположена в Сванетии с юга и района Безенги в Кабардино-Балкарии с севера, примерно в 90 км. к северу от Кутаиси. Является частью уникального 13-километрового горного массива, известного под названием Безенгийская стена.Сложена гранитами и кристаллическими сланцами. Склоны покрыты ледниками, на северном склоне - ледник Безенги, на южной - ледник Шхара, от которого частично берёт начало река Ингури.У подножия южных склонов Шхары, на высоте 2200 м над уровнем моря находится село Ушгули Местийского района Сванетии, внесённое в список Всемирного наследия ЮНЕСКО

гора Шхара (შხარა)

Казбек (მყინვარწვერი), Мкинварцвери - потенциально активный стратовулкан, высота 5033,8 м. Расположен в восточной части Центрального Кавказа, в восточной части Хохского хребта. Последнее извержение произошло в 750 году до н. э. Мимо горы проходит Военно-Грузинская дорога. Грузинское название - მყინვარწვერი - Мкинварцвери (или просто მყინვარი - Мкинвари) переводится как "гора с ледовой вершиной" или "ледяная вершина".

гора Казбек (მყინვარწვერი)

Ушба (უშბა) - одна из вершин Большого Кавказа, Самегрело-Верхняя Сванетия (историческая область Верхней Сванетии). Ушба - со сванского уш - беда, несчастье; ба - гора. "Гора, приносящая несчастье". Южная вершина Ушбы немного выше, чем северная, которая имеет высоту 4690 м. Высота - 4690 м. Вершина двуглавая, сложена гранитами. С Ушбы стекают ледники Гуль и Ушбинский.

гора Ушба (უშბა)

Тетнульд или Тетнульди (თეთნულდი) - вершина в грузинском отроге Безенгийской стены, Главного Кавказского хребта в регионе Верхняя Сванетия. Высота - 4869 м. Вершина двуглавая, сложена древними кристаллическими породами. С Тетнульда стекают ледники Оиш, Нагеб, (истоки Ингури), Адиш и др. Общая площадь ледников - 46 км?.

гора Тетнульд (თეთნულდი)

Диклосмта (დიკლოსმთა др. назв. - Дзана-Корт, Барза-Лам) - горный массив в восточной части Большого Кавказа на гребне Снегового хребта, являющегося природной границей Чечни, Дагестана и Грузии. В основном сложен нижнеюрскими глинистыми сланцами и песчаниками. Массив многовершинный. Наиболее высокие вершины: Центральная Диклосмта, высота 4285 м. Восточная Диклосмта, высота 4275 м. Западная Диклосмта. От соседних вершин и горных массивов отделён перевалами: Восточный Дикло, высота 3780 м. Западный Дикло, высота 3715 м. Нислия, высота 3870 м. Массив имеет значительное оледенение, общая площадь девяти крупных постоянных ледников - 5,1 км?. Ледники питают реки Хуландой, Черо, Гакко, а также притоки реки Харгабе. В переводе с грузинского: "Мта" - гора, "Дикло" - одно из старейших покинутых бацбийских аулов Тушетии, расположено у подножья горы. У подножья горы расположены селения Дикло (к юго-западу) и Ибцохи (к югу)

гора Диклосмта (დიკლოსმთა)

Бангуриани (ბანგურიანი) - гора в регионе Самегрело-Земо Сванети, в Местийском муниципалитете. Расположена на южном склоне Большого Кавказа, на водоразделе рек Местиачала и Твибери. Высота над уровнем моря 3838 м. Характерны современное оледенение и гляциальные формы рельефа. На склонах – субальпийские и альпийские луга.

гора Бангуриани (ბანგურიანი)

Шода (შოდა) - гора на южном склоне Главного Кавказского хребта, образует хребет Шода-Кедела, высота 3609,2 м. Имеет две вершины, постоянно покрытые снегом. Имеются месторождения альбита - эффектные друзы на песчаниках, горного хрусталя - в полостях кварцевых жил, кварца - жилы альпийского типа в глинистых сланцах и песчаниках, кальцита, хлорита. У подножия горы проходит Военно-Осетинская дорога..

гора Шода (შოდა)

7/

დამოუკიდებლობის დღე26 მაისი

День памяти Апостола Андрея Первозванного в Грузии отмечают согласно постановлению Святого Синода Грузинской Православной церкви два раза в году — 13 декабря в день его кончины, и 12 мая — в день его прибытия в Грузию.

Первым из христианских проповедников посетивший Грузию стал Апостол Андрей, посетив её в I-м веке н э.

Подробнее

Успение Пресвятой Богородицы — один из двенадцати главных праздников православной церкви. В этот день верующие празднуют победу вечной жизни над смертью. В Грузии праздник называется «Мариамоба» — день Успения Пресвятой Богородицы и Приснодевы Марии. Этот день является государственным праздником.

Подробнее

Питер Пауль Рубенс (1577-1640). Триптих «Воскресение Христа» (1611-1612). Картина находится в Кафедральном Соборе Антверпенской Богоматери (Антверпен, Бельгия).

На центральной панели изображено освещённое Воскресение Иисуса Христа на фоне мускулистых римских солдат. На левой стороне изображён Святой Иоанн Креститель, на правой – Матина Римская – христианская мученица III века нашей эры. Работа выставляется в главном кафедральном соборе Антверпена, на родине Рубенса.

Подробнее

Панорама древней христианской церкви в Степанцминде (Казбеги), в Грузии, на фоне заснеженных высоких гор с высоты птичьего полета.

Главным украшением Хеви (прилегающая к Казбеку историческая область Грузии) и его символом является Троицкая церковь на горе над селом Гергети, которое является частью посёлка Казбеги, сейчас называемого Степанцминда, где одно время хранился Крест святой Нино, просветительницы Грузии (IV век). Храм живописно расположен на фоне Казбека, прямо над посёлком Степанцминда (бывший Казбеги). Хоть этот храм и посвящён Святой Троице, главным его праздником считается день Успения Богородицы — 28 августа.

Подробнее

Светлый понедельник (также Пасхальный понедельник) — название праздничного дня Светлой седмицы.

В Библии повествуется, что воскреснув Христос неузнанным явился двум своим опечаленным ученикам, разделил с ними путь в селение Эммаус, неподалёку от Иерусалима, и ужин.

"…Взяв хлеб, благословил, преломил и подал им. Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них. И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание? И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними, которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону. И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба. Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам."

Согласно Священному Писанию, в первый день после воскресения Иисус явился своим ученикам и в течение 40 дней рассказывал им о Царстве Небесном, после чего вознёсся на небо.

В Светлый понедельник в Грузии принято вспоминать ушедших. В этот день православные посещают кладбища, несут к могилам традиционную пасхальную еду. Несмотря на грустный подтекст этого дня он наполнен светом благодарности, а также гордости за предков. Он открывает самую праздничную неделю в православном календаре.

Подробнее

В Грузии 26 мая отмечают День независимости. В этот день в 1918 году демократическое правительство Грузии провозгласило независимость страны от России. Первая демократическая республика просуществовала всего два с половиной года (1918-1921).

В 1921 году была образована Грузинская ССР, в 1922 году она вошла в состав СССР сначала в составе Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики, с 1936 по 1991 год – как союзная республика.

9 апреля 1991 года на основании результатов всенародного референдума Верховный Совет Грузии принял Акт о восстановлении государственной независимости страны, провозгласивший действительными Акт о независимости 1918 года и Конституцию 1921 года.

Подробнее

Гиоргоба (გიორგობა) — дни Святого Георгия Победоносца, покровителя и самого почитаемого Святого Грузии.

Праздник отмечают дважды: 23 апреля (6 мая) и 10 ноября (23 ноября), первый раз — в память его кончины, второй раз — в память колесования Святого. Праздник в память колесования великомученика Святого Георгия отмечается только грузинской церковью. Праздник является официальным нерабочим днём.

Подробнее

Изучение грузинского языка, Грузинский язык онлайн, аудио, алфавит, поздравления, стихи, проза. песни

Изучение грузинского языка

Изучение грузинского языка (9)Грузинский алфавит

-с-флагомДорогие друзья, если Вы хотите выучить грузинский алфавит, то Вам сюда! В грузинском алфавите 33 буквы, как и в русском. Эти 33 буквы дают 33 звука, т.е. каждая буква дает один звук, как слово читается, так и произносится. Если в русском языке пишем слово «корова», а говорим «карова», таких отличий…

далее...
Русско-Грузинский разговорник (11)Беседа в городе

flag-bookКогда попадете в Грузию Вам понадобится русско-грузинский разговорник. Беседа. В городе. Беседа. В городе. Я хочу посмотреть город.  —  мЭ мИнда кАлакис датвалиЭрэба.- მე მინდა ქალაქის დათვალიერება. Мы хотели бы осмотреть центр города.  -чвЭн гвИндода кАлакис цЕнтрис  датвалиЭрэба. — ჩვენ გვინდოდა ქალაქის ცენტრის დათვალიერება. Я впервые в Тбилиси.  мЭ пИрвэлад вАр…

далее...
Уроки грузинского языка (15)Грузинский язык Урок 1

-с-флагомДорогие друзья, начинаем изучение грузинского языка. На этой странице вы найдете слова, которые Вам понадобятся на начальном этапе изучения грузинского языка. Из слов составляем словосочетания и предложения. Помним об ударении, т.е. растягивании ударного слога, который будет стоять перед черточкой. Звуки, произношение которых сильно отличается от аналогичных  русских, будут выделены жирным…

далее...

Материал для чтения и аудирования

Басня (2)Басня с переводом и аудио записью «Кот и лев»

Дорогие друзья, грузинская басня поможет изучить грузинский язык. Можно с пользой использовать время по дороге на работу, изучая ЯЗЫК ОНЛАЙН. Слушайте и повторяйте слова и целые предложения! Грузинская  народная басня. —кАртули хАлхури  Араки. — ქართული ხალხური არაკი. Кот и лев. — кАта дА лОми.- კატა და ლომი. Один человек пошел пахать —…

далее...
Высказывания (15)Высказывание на грузинском языке с переводом

Дорогие друзья, прочтите мудрые  слова, Вам понравится! Грузинский язык онлайн! Самый большой грех — страх, — гквЭлазэ дЫды цОдва — шИшиа, — ყველაზე დიდი ცოდვა–შიშია, Самая большая ошибка — безнадежность, — гквЭлазэ дЫды шЭцдома — уимэдОбаа, — ყველაზე დიდი შეცდომა–უიმედობაა, Самая большая слабость — ненависть, — гквЭлазэ дЫды сИсустэ — сидзулвИлиа,…

далее...
Грузинский юмор (10)Анекдот «Жена и муж»

flag-bookДорогие друзья, по традиции учим ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК по анекдотам. Помним , что выделенные жирным цветом буквы дают звуки, которые отличаются от русских: [к] и  [т] в словах [кмАри], [тАвс] — произносятся с придыханием. Буквы [гк] и [дз]

далее...
Загадки и пословицы (3)Грузинские пословицы ქართული ანდაზები

babushka-s-vnuchkoyМудрые слова всегда находят отклик  в наших  сердцах, читайте грузинские пословицы с переводом! ქართული ანდაზები. кар-тули анда-зэби Грузинские пословицы. 1.სტუმარი – ღვთისაა. сту-мари — гхвти-саа. Гость от бога. Скачать 2.თუ სტუმრობა გიყვარს, მასპინძლობაც უნდა გიყვარდესო. ту стум-роба гигк-варс, маспиндз-лобац ун-да гигк-вардэсо. Если в гости любишь ходить, и принимать гостей должен…

далее...
Песни (5)«Мой цветочек»

-с-флагомДорогие друзья, послушайте очень красивую грузинскую песню. Учить грузинский язык через песни интересно и полезно. ჩემო ფერია — [чЭмо пЭриа] — Мой цветочек. მომერია ისევ შენზე ფიქრები -[мОмэриа Исэв шЭнзэ пИкрэби] — Нахлынули снова о тебе мысли, გულში ისევ წვიმა და ქარი-[гУлши Исэв тцвИма да кАри]- в сердце снова дождь…

далее...
Рассказы (30)О любви на грузинском языке

-люблюДорогие друзья,  возможно Вам понравится высказывание о любви  на грузинском языке на этой странице.

далее...
Стихи (13)«Весна» Илья Чавчавадзе

-идетДрузья, грузинские стихи помогают   в изучении языка. Грузинский онлайн для Вас! ილია ჭავჭავაძე — [Илиа тчавтчАвадзэ] — Илья Чавчавадзе გაზაფხული- [газАпхули]- весна ვიშ, გაზაფხული — [виш, газАпхули] — Ух, весна მოდის მორთული, — [мОдыс мОртули] — идет нарядная, მოდის და მოაქვს — [мОдыс дА мОаквс] — идет и несет с…

далее...

Беседа. Квартира.

Дорогие друзья, Вам будет интересна тема русско-грузинского разговорника: Беседа. Квартира.

— На какой улице находится твой дом? — рОмэл  кучАзэа шЭни сАхли? — რომელ ქუჩაზეა შენი სახლი?

— Мой дом находится на улице Важа Пшавэлы. — чЭми сАхли Арис важа пшАвэлас кУчазэ. ჩემი სახლი არის ვაჟა ფშაველას ქუჩაზე.

— Из скольких комнат состоит ваша квартира? — рАмдэни отахИсаган шЭдгэба тквЭни бИна? — რამდენი ოთახისაგან შედგება თქვენი ბინა?

— Наша квартира состоит из трех комнат — чвЭни бИна шЭдгэба сАми отахИсаган. — ჩვენი ბინა შედგება სამი ოთახისაგან.

— Сколькоэтажный  ваш дом?  — рамдэнсартулиАниа тквЭни сАхли? — რამდენსართულიანია თქვენი სახლი?

— Наш дом пятиэтажный. — чвЭни сАхли хутсартулИаниа. — ჩვენი სახლი ხუთსართულიანია.

— На каком этаже живете? — рОмэл сАртулзэ цхОвробт? — რომელ სართულზე ცხოვრობთ?

—  Мы живем на третьем этаже. — чвэн вцхОвробт мЭсамэ сАртулзэ.- ჩვენ ვცხოვრობთ მესამე სართულზე.

— Какие удобства имеются  у вашей квартиры?- рА сатавсОэби Аквс тквЭн бИнас? — რა სათავსოები აქვს თქვენ ბინას?

— У нашей квартиры имеются : кухня,ванная, балкон, туалет. — чвЭн бИнас Аквс: самзарЭуло,  саабАзано, аИвани, туАлэты. — ჩვენ ბინას აქვს: სამზარეულო, სააბაზანო, აივანი, ტუალეტი.

Русско-грузинский словарик к теме квартира.

дом —  сАхли — სახლი

улица — кУча  — ქუჩა

комната — Отахи — ოთახი

квартира — бИна — ბინა

этаж — сАртули — სართული

удобства — сатавсОэби — სათავსოები

кухня — самзарЭуло — სამზარეულო

ванная — саабАзано — სააბაზანო

балкон — аИвани — აივანი

туалет — туАлэты — ტუალეტი

Дорогие друзья, слушайте аудио запись русско-грузинского разговорника, если понравилось, поделитесь с друзьями.

Если мой сайт вам полезен и интересен, вы можете поблагодарить меня:

карта сбербанка MasterCard 5469 3800 2314 2820

Большая благодарность всем моим читателям за поддержку в развитии сайта!!!

Беседа. Семья

Дорогие друзья, расширяем словарный запас, используем русско-грузинский разговорник.

Беседа. Семья.

— У вас большая семья? — тквЭн дЫды оджахи гаквт?  — თქვენ დიდი ოჯახი გაქვთ?

— Да, у нас большая семья.  — дЫах, чвЭн дЫды оджахи гваквс. — დიახ, ჩვენ დიდი ოჯახი გვაქვს.

—  Из скольких членов состоит ваша семья? —  рАмдэни тцэврИсаган шЭдгэба тквэни оджахи?  — რამდენი წევრისაგან შედგება თქვენი ოჯახი?

img

—  Наша семья состоит из 8 членов: папа, мама, брат,  две сестры, бабушка. дедушка и я. —  Чвэни Оджахи шЭдгэба рва тцэврИсаган:  мАма, дЭда, дзма, Ори да, бЭбиа, пАпа, да мэ. — ჩვენი ოჯახი შედგება რვა წევრისაგან:  მამა, დედე, ძმა, ორი და, ბებია, პაპა და მე.

—  Кто твои родители?  —  вИн Ариан  шэни мшОблэби? — ვინ არიან შენი მშობლები?

—  Папа —  врач, мама — учительница. —  мАма экИмиа, дЭда —  мастцавлЭбэли. — მამა ექიმია, დედა მასწავლებელი.

—  Что делает твой брат? — рАс  Акэтэбс шЭни дзма? — რას აკეთებს შენი ძმა?

—  Он в 10 классе учится. Ис мЭатэ клАсши стцАвлобс. -ის მეათე კლასში სწავლობს.

—  Чем занимаются твои сестры? — рАс акЭтэбэн шЭни дЭби? — რას აკეთებენ შენი დები?

— Старшая сестра учится в медицинском институте, а младшая  ходит в детский сад. —  Упроси да стцАвлобс самэдЫцыно инстЫтутши, да мУцроси  дАдыс сАбавшво бАгхши.. — უფროსი და სწავლოტს სამედიცინო ინსტიტუტში, და მუცროსი დადის საბავშვო ბაღში.

—  Чем занимаются твои бабушка и дедушка? рАс акЭтэбэн  шэни бэбиа да папа? — რას აკეთებენ შენი ბებია და პაპა?

—  Моя бабушка —  домохозяйка, дедушка — сторож. чЭми бЭбиа дыасахлИсиа, пАпа — дАраджи. —  ჩემი ბებია დიასახლისია, პაპა დარაჯი.

—  Ты в каком классе? — шЭн  рОмэл клАсши хАр? — შენ რომელ კლასში ხარ?

— Я в пятом классе. — мЭ мЭхутэ клАсши вАр. — მე მეხუთე კლასში ვარ.

— Много родственников у тебя? — бЭври натЭсави гкавс? — ბევრი ნათესავი გყავს?

—  Да, у меня много родственников:  тетя, дядя, двоюродный брат. двоюродная сестра. — дИах, мЭ, бЭври натЭсави  мгкАвс: дэида, бидза, бидзашвили, дэидашвили. — დიახ, მე ბევრი ნათესავი მყავს: დეიდა, ბიძა, ბიძაშვილი, დეიდაშვილი.

Слушайте аудиозапись рубрики  РУССКО-ГРУЗИНСКИЙ  РАЗГОВОРНИК.

Беседа в городе

Когда попадете в Грузию Вам понадобится русско-грузинский разговорник. Беседа. В городе.

Беседа. В городе.

Я хочу посмотреть город.  —  мЭ мИнда кАлакис датвалиЭрэба.- მე მინდა ქალაქის დათვალიერება.

Мы хотели бы осмотреть центр города.  -чвЭн гвИндода кАлакис цЕнтрис  датвалиЭрэба. — ჩვენ გვინდოდა ქალაქის ცენტრის დათვალიერება.

Я впервые в Тбилиси.  мЭ пИрвэлад вАр тбИлисши. — მე პირველად ვარ თბილისში.

Где можно купить..?  — сАд шеИдзлэба гкидва…? — სად შეიძლება ყიდვა…

img

Сколько стоит? — рА гхИрс? — რა ღირს…

Где находится ближайшая автобусная остановка? — сАд Арис уахлОэси автОбусис гачЕреба? — სად არის უახლოესი ავტობუსის გაჩერება?

……. станция метро?  — ……….мЭтрос сАдгури? — მეტროს სადგური

Меня больше всего интересует..  —  мЭ квЭлазэ мЭтад маинтЭрэсэбс.. -მე ყველაზე მეტად მაინტერესებს…

Старый Тбилиси —  дзвЭли тбИлиси. — ძველი თბილისი.

Парк Победы  — гамАрджвэбис пАрки. — გამარჯვების პარკი.

Площадь свободы  — тависУплэбис моЭдани. — თავისუფლების მოედანი.

Памятник Горгасали — гОргаслис дзЭгли — გორგასლის ძეგლი.

Театр Руставели  — рустАвэлис тЭатри — რუსთაველის თეათრი.

Как мне добраться..? —  рогор мивидэ…? — როგორ მივიდე…

До Старого Тбилиси  — дзвэл тбилИсамдэ — ძველ თბილისამდე.

До музея(музэуми) — музэУмамдэ.- მუზეუმამდე.

Я не знаю дороги  — мЭ гзА Ар вИци. — მე გზა არ ვიცი.

Я ищу дом  — мЭ вЭдзэб сахлс — მე ვეძებ სახლს…

……площадь  — мОэданс — მოედანს.

…..улицу  — кУчас -ქუჩას.

Русское посольство..  — рУсэтыс сАэлчос — რუსეთის საელჩოს.

Напишите пожалуйста адрес. — дАтцерет ту шэИдзлэба мисАмарты. — დაწერეთ თუ შეიძლება მისამართი.

Это далеко отсюда?  —  Акэдан шОрс Арис? — აქედან შორს არის?

Да , далеко.  — ки, шорс арис. — კი, შორს არის.

Нет. недалеко  — ара, шОрс Ар Арис. — არა, შორს არ არის.

Дорогие друзья, пользуйтесь русско-грузинским разговорником, наслаждайтесь изучением нового языка!

Путешествие. Проблемы в дороге

Дорогие друзья, В Грузии Вам может понадобится  и эта тема русско-грузинского разговорника. Путешествие самолетом. Проблемы.

Путешествие – момгзаУроба — მომგზაურობა.

Самолет  — твитмпрИнави  — თვითმფრინავი.

Поезд  — матарЭбэли  — მატარებელი.

Машина  —  мАнкана  —  მანქანა.

Я лечу самолетом.  – мЭ мИвпринав твитмпрИнавит.  —  მე მივფრინავ  თვითმფრინავით.

Я еду поездом.  —  мЭ мИвдывар матАрэблит  — მე მივდივარ მატარებლით.

Я еду машиной  —  мЭ мИвдывар мАнканит.  — მე მივდივარ მანქანით.

Я еду из Екатеринбурга в Тбилиси самолетом.  – Мэ мИвдывар ЭкатэринбУргидан ТбИлисши твитмпрИнавит.  —  მე მივდივარ ეკატერინბურგიდან თბილისში თვითმფრინავით.

Скажите пожалуйста где находится…?  —  мИтхарит гЭтагква сАд Арис…?  — —  მითხარით გეთაყვა, სად არის…?

касса  — сАларо  —  სალარო

магазин  —  магхАзиа  — მაღაზია

img

ресторан  —  рэстОрани  — რესტორანი

зал ожидания  — мосАцдэли дАрбази  -მოსაცდელი დარბაზი.

парикмахерская — сапарикмАхэро  — საპარიკმახერო

Помогите мне пожалуйста.   — момЭхмарэт, тУ шэИдзлэба.  — მომეხმრეთ, თუ შეიძლება.

Слушаю Вас. – гИсмэнт, бАтоно.  — გისმენთ, ბატონო.

Заходите. – мОбрдзандыт.  —  მობრძანდით.

Садитесь. – дАбрдзандыт.  — დაბრძანდით.

Покажите мне мое место пожалуйста.  — тУ шеИдзлеба, мАчвэнэт чЭми Адгили.  თუ შეიძლება, მაჩვენეთ ჩემი ადგილი.

Где мое место? —  сАд Арис чЭми Адгили?  — სად არის ჩემი ადგილი?

Вот мой билет.  —   Аи чЭми бИлэты.  —  აი ჩემი ბილეთი.

Вот мой паспорт.  — Аи чЭми пАспорты.  — აი ჩემი პასპორტი.

Вот мой багаж.  —  Аи чЭми бАрги.  —  აი ჩემი ბარგი.

Вот моя ручная кладь.  — Аи чЭми  хЭлбарги.  —  აი ჩემი ხელბარგი.

Где посадка? — сАд Арис  чАсхдома?  — სად არის ჩასხდომა?

Где получают багаж?  — cАд  Игхэбэн бАргс?  —  სად იღებენ ბარგს?

Лишний вес.  – зЭдмэты тцона  — ზედმეტი წონა.

У вас лишний вес.  — тквЭн гАквт зЭдмэты тцона.  — თქვენ გაქვთ ზედმეტი წონა.

Где выход в город?  —  cАд Арис гасАсвлэли кАлакши?  —  სად არის გასასვლელი ქალაქში?

Время вылета. —  гАсвлис дрО  — გასვლის დრო

Когда время вылета?  — рОдыс Арис гАсвлис дрО?  — როდის არის გასვლის დრო?

Отправление  —  гАсвла   —  გასვლა.

Когда время прибытия. —  рОдыс Арис мОсвлис дрО?  — როდის არის მოსვლის დრო?

Прибытие  —  мОсвла  — მოსვლა.

Пассажир  —  мгзАври   — მგზავრი.

Вот место пассажира  — Аи мгзАврис Адгили. — აი მგზავრის ადგილი.

Вот место багажа.  —  Аи бАргис Адгили.  — აი ბარგის ადგილი.

Пересадка  — гадАдждома  — გადაჯდომა.

Пересядьте, пожалуйста. — гадАджэкит, гЭтагква  — გადაჯექით, გეთაყვა.

Прошу Вас, помогите мне. —  гтхОвт, момЭхмарэт. — გთხოვთ, მომეხმარეთ.

У меня болит голова.  —  тАви мткИва — თავი მტკივა.

Мне плохо.  —  мЭ цУдад вАр — მე ცუდად ვარ.

У меня болит зуб.  —  кбИли мткИва  —  კბილი მტკივა.

У меня болят уши   —  гкУрэби мткИва  —  ყურები მტკივა.

Меня тошнит. —  гУли мЭрэва.  —  გული მერევა.

Высокое давление.  – мАгхали тцнЭва  — მაღალი წნევა.

Низкое давление. – дАбали тцнЭва  —  დაბალი წნევა.

У меня высокое давление.- мЭ мАквс магхали тцнэва. —  მე მაქვს მაღალი წნევა.

У меня низкое давление.  —  мЭ мАквс дАбали тцнЭва.  — მე მაქვს დაბალი წნევა.

Принесите пожалуйста воды.   —  момИтанэт ту шеИдзлэба тцкАли.  —  მომიტანეთ, თუ შეიძლება, წყალი.

Принесите пожалуйста лекарство от головной боли. —  момИтанэт ту шэИдзлэба тАвис ткИвилис тцАмали.  — მომიტანეთ, თუ შეიძლება, თავის ტკივილის წამალი.

Занимайтесь с удовольствием,читайте русско-грузинский разговорник, слушайте аудиозапись, делитесь с друзьями в соц.сетях!

Беседа. Продукты. В кафе

Дорогие друзья, продолжаем общаться на грузинском языке, пользуясь русско-грузинским разговорником! Большие буквы в середине слова означают ударный звук. Выделенные жирным цветом буквы означают звуки, которые звучат по особому.

Беседа.

Вы говорите по русски?  —   тквЭн лапАракобт рУсулад?-თქვენ ლაპარაკობთ რუსულად?

Да, я  говорю.  – ки, влапАракоб . -კი, ვლაპარაკობ.

Вы говорите по грузински?  —   тквЭн лапАракобт кАртулад? -თქვენ ლაპარაკობთ ქართულად?

Я немного понимаю, но не говорю по грузински.  – мэ цОтас  мЭсмис  кАртули, мАграм вЭр влапАракоб. — მე ცოტას მესმის ქართული, მაგრამ ვერ ვლაპარაკობ.

Вы меня понимаете?  — гЭсмит чЭми?  — გესმით ჩემი?

Я вас (не) понимаю. Мэ (ар)  мЭсмис тквЭни.  — მე (არ) მესმის თქვენი.

Говорите пожалуйста медленнее.  —  нЭла илапАракет, гЭтагква. — ნელა ილაპარაკეთ, გეტაყვა.

img

Повторите, если можно. —  гаимЭорэт, ту шэИдзлэба. — გაიმეორეთ, თუ შეიძლება.

Хорошо, повторю.  —  кАрги, гавимЭорэб. — კარგი, გავიმეორებ!

Как это переводится? —  эс рОгор итАргмнэба? — ეს როგორ ითარგმნება?

Что означает это слово? – рАс нИшнавс эс сИтгква? — რას ნიშნავს ეს სიტყვა?

Я перевожу с грузинского на русский – мЭ втАргмни картУлидан рУсулзэ. — მე ვთარგმნი ქართულიდან რუსულზე.

Переведи! – гадАтаргмнэ! — გადათარგმნე!!

Переведите! —    гадАтаргмнэт! — გადათარგმნეთ!

Повтори!– гаимЭорэ!  — გაიმეორე!

Повторите!   —   гаимЭорэт! — გაიმეორეთ!

Большое спасибо! — дЫды мАдлоба! — დიდი მადლობა!

Еда. Продукты.  

Завтрак  — сАузмэ. — საუზმე.

Я завтракаю.  —  мЭ всАузмоб.  — მე ვსაუზმობ..

Обед  —   сАдыли. —  სადილი.

Я обедаю  — мЭ всАдылоб. — მე ვსადილობ.

Ужин  —  вАхшами. -ვახშამი.

Я ужинаю. — мэ ввАхшмоб. -მე ვვახშმობ.

Еда  —  сАтчмэли. — საჭმელი.

масло — кАраки. -კარაქი

сыр — гквЭли  — ყველი

мясо  — хОрцы  — ხორცი

хлеб  —  пУри -პური

яйцо  —   квЭрцхи – კვერცხი

творог — хАтчо- ხაჭო

рыба —тЭвзи – თევზი

каша  — пАпа – ფაფა

шашлык  — мтцвАды  — მწვადი

огурец — кИтри —  კიტრი

помидор —  помИдори  — პომიდორი

салат из огурцов и помидоров — кИтрис да пОмидврис сАлата — კიტრის და პომიდვრის სალათა

фасоль — лОбио – ლობიო

синенькие — бадрИджани – ბადრიჯანი

яблоко — вАшли – ვაშლი

груша — мсхАли – მსხალი

арбуз — сАзамтро – საზამთრო

дыня — нЭсви – ნესვი

выпечка — нАмцхвари – ნამცხვარი

сахар — шАкари – შაქარი

соль — мАрили – მარილი

перец — пИлпили – პილპილი

Я ем сыр и хлеб.  — мЭ втчАм гквЭлс да пУрс — მე ვჭამ ყველს და პურს

Я не ем  мясо. — мЭ Ар втчАм хОрцс. — მე არ ვჭამ ხორცს.

напитки  —  сасмЭлэби. — სასმელები

чай  —  чАи – ჩაი

кофе — гкАва – ყავა

вода — тцгкАли  —  წყალი

сок — тцвЭни – წვენი

молоко — рдзЭ — რძე

вино — гхвИно – ღვინო

пиво —  лУды – — ლუდი

водка — Арагки –  არაყი

В кафе.

Я пью кофе.  — мЭ всвАм гкАвас. — მე ვსვამ ყავას.

Я  не пью вино.  мЭ Ар всвАм гхвИнос. მე არ ვსვამ ღვინოს.

Я хочу  пообедать.- мЭ мИнда висА-дыло.- მე მინდა ვისადილო.

Я хочу есть. — мЭ мИнда тчАма. — მე მინდა ჭამა.

Здесь где-нибудь можно перекусить? – Ак сАдмэ шеИдзлэба висАузмо? — აქ სადმე შეიძლება ვისადილო?

Где есть поблизости кафе? – сАд Арис Ахлос кАпэ? — სად არის ახლოს კაფე?

Я очень голодна. — мЭ дзАлиан мшИа. მე ძალიან მშია.

У Вас есть меню на русском языке?-  тквЭн тУ гАквт мЭниу рУсулад?  თქვენ თუ გაქვთ მენიუ რუსლად?

Что у Вас есть хорошего выпить?  — рА гАквт кАрги дасАлеви? — რა გაქვთ კარგი დასალევი?

Примите заказ.  – мИигхэт шЭквэта. — მიიღეთ შეკვეთა.

Принесите одну бутылку белого вина. —  могвИтанэт Эр-ты бОт-ли тЭт-ри гхвИно. — მოგვიტანეთ ერთი ბოლი თეთრი ღვინო.

Принесите пожалуйста  шашлык, салат с огурцами и помидорами, яблочный сок и кофе. —  могвИтанэт гЭтагква, мтцвАды,  кИтрис дА пОмидврис сАлата, вАшлис тцвЭни да  гкАва. — მოგვიტანეთ გეთაყვა, მწვადი, კიტრის და პომიდვრის სალათა, ვაშლის წვენი და ყავა.

Если можно, принесите еще одну ложку. тУ шеИдзлэба, момИтанет кИдэв Эрты кОвзи. — თუ შეიძლება, მომიტანეთ კიდევ ერთი კოვზი.

Вилку – чАнгали — ჩანგალი

Нож  —  дана — დანა

Пепельницу  — саАпэрплэ

Рюмку  — сирча — სირჩა

Принесите счет . – могвИтанэт ангАриши.  — მოგვიტანეთ ანგარიში.

Спасибо, все было вкусно. -мАдлобт, гквэлАпэри  гэмрИэли Игко. — მადლობთ, ყველაფერი გემრილი იყო.

Вкусный – гэмрИэли — გემრილი

Сладкий  — ткбИли — ტკბილი

Горький  — мтцАрэ — მწარე

Горячий – цхЭли — ცხელი

Теплый – тбИли — თბილი

Холодный — цИви — ცივი

Вареный – мохАршули — მოხარშული

Жареный – шЭмтцвари — შემწვარი

Пользуйтесь на здоровье русско-грузинским разговорником, когда попадете в Грузию!

[addtoany]