Georgiachool
Дорогие друзья, новый рассказ на грузинском языке с новой лексикой. Читайте, слушайте, повторяйте! Изучайте грузинский язык интересно.
Лентяй – зАрмаца.- ზარმაცა
Был один мальчик, – Игко Эрты бИтчи, – იყო ერთი ბიჭი,
утром когда вставал, – дИлас рОм дгЭбода, – დილას რომ ადგებოდა,
сам вряд ли бы оделся, – тАнзэ твИтон рОды чаИцвамда – თანზე თვითონ როდი ჩაიცვამდა,–
мама должна была одеть его, – дЭдас Унда чаЭцвиа – დედას უნდა ჩაეცვია.
Лицо сам вряд ли бы умыл, – пИрс твИтон рОды даИбанда, – პირს თვითონ როდი დაიბანდა,–
мама должна была умыть. – дЭдас Унда даЭбана. – დედას უნდა დაებანა.
еду сам вряд ли бы поел, -сАтчмэлс твИтон рОды тчАмда, -საჭმელს თვითონ როდი ჭამდა,
мама должна была накормить, – дЭдас Унда Этчмиа, – დედას უნდა ეჭმია.
Садился этот мальчик к столу, – дадждЭбода Эс бИтчи сУпрастан, – დაჯდებოდა ეს ბიჭი სუფრასთან,
открывал рот – гаАгхэбда пИрс – გააღებდა პირს
и мама кусок за куском – да дЭда лУкмас лУкмазэ – და დედა ლუკმას ლუკმაზე
закладывала оказывается ему в рот. – чаУдэбда хОлмэ пИрши. – ჩაუდებდა ხოლმე პირში.
Вот какой был этот мальчик! – Аи рОгори Игко Эс битчи! – აი როგორი იყო ეს ბიჭი!
Поэтому лентяем назвали. – Амитом зАрмаца дАарквэс. – ამიტომ ზარმაცა დაარქვეს.
Однажды бабушку проведать пошел. – Эртхэл бЭбиас санАхавад тцАвида. -ერთხელ ბებიას სანახავად წავიდა.
Бабушка в селе жила. – бЭбиа сОпелши цхОвробда. – ბებია სოფელში ცზოვრობდა.
Мама в котомку продукты на дорожку сложила – дЭдам Абгаши сАгзали чаУлага. – დედამ აბგაში საგზალი ჩაულაგა:
хлеб, сыр, мандарин – пУри, гквЭли, мандАрини, – პური, ყველი, მანდარინი,
в дороге проголодаешься и поешь сказала. – гзАши могшИвдэба да тчАмэо. – გზაში მოგშივდება და ჭამეო.
Отправился в дорогу мальчик! – гАудга гзАс битчи! – გაუდგა გზას ბიჭი!
Идет, идет… – мИдыс, мИдыс… – მიდის, მიდის…
Не заканчивается дорога: – Ар Илэва гзА: – არ ილევა გზა:
В полдень проголодался. – шУадгхэ моАтана, мОшивда, – შუადღე მოატანა, მოშივდა,
присел под деревом, -чАмоджда хИс дзИрас, – ჩამოჯდა ხის ძირას,
Произнес:-“эх как проголодался’ – даАмткнара. -эх рогор мшИао – დაამთქნარა- ეჰ, როგორ მშიაო,
Сказал и посмотрел на котомку. – тквА да дАхэда Абгас. – თქვა და დახედა აბგას.
Но котомку же развязать надо было. – мАграм Абгас хОм гАхсна Ундода. – მაგრამ აბგას ხომ გახსნა უნდოდა.
Продукты же достать надо было. – сАгзалс хОм амОгхэба Ундода. – საგზალს ხომ ამოღება უნდოდა.
Еду ведь кушать надо было. – сАтчмэлс хОм тчАма Ундода. – საჭმელს ხომ ჭამა უნდოდა.
-здравствуй, лентяй – послышалось вдруг – гамАрджоба. зАрмаца, – мОэсма Уцэб –გამარჯობა, ზარმაცა!–მოესმა უცებ.
Мальчик удивился, – бИтчс гаУквирда, – ბიჭს გაუკვირდა,
Откуда знает меня этот человек, – сАидан мИцнобс Эс кАцио, – საიდან მიცნობს ეს კაციო, –
Но привстал и поздоровался. – мАграм тцАмодга дА миЭсалма. – მაგრამ წამოდგა და მიესალმა.
Здесь зачем сидишь? – спросил путник–Ак рАс дАмдждархар? – хкИтха мгзАврма. – აქ რას დამჯდარხარ?–ჰკითხა მგზავრმა
-к бабушке иду, – бэбИастан мИвдывар, – ბებიასთან მივდივარ,
проголодался и поэтому присел под деревом, – мОмшивда дА Амитом тцамОвджэки хИс дзИрас, – მომშივდა და ამიტომ წამოვჯექი ხის ძირას,
ответил мальчик. – упАсуха бИтчма.–უპასუხა ბიჭმა.
– Ну и почему не кушаешь?–спросил путник. – мЭрэ рАтом Ар тчАм? -хкИтха мгзАврма. – მერე რატომ არ ჭამ?–ჰკითხა მგზავრმა.
– Ну как я поем? – Аба рОгор втчАмо? – აბა როგორ ვჭამო?
Котомку развязать надо – Абгас гАхсна Унда – აბგას გახსნა უნდა,
продукты – достать, – сАгзалс амОгхэба. – საგზალს–ამოღება,
еду в рот положить. – сАтчмэлс пИрши чАдэна. – საჭმელს–პირში ჩადება.
Ты думаешь это легкое дело? – шЭн ггОниа, эс иОли сАкмэа? – შენ გგონია, ეს იოლი საქმეა?
Мама меня кормила, – дЭда мАтчмэвда хОлмэ, -დედა მაჭმევდა ხოლმე,
А мама далеко. – дЭда ки шОрс Арис. – დედა კი შორს არის.
Помочь тебе? – предложил путник. – дагЭхмаро ? – шэстАваза мгзАврма.–დაგეხმარო?–შესთავაზა მგზავრმა.
Мой дорогой, помоги мне! – шЭни тчИримэ, дамЭхмарэ! –შენი ჭირიმე, დამეხმარე!
Путник открыл котомку, – мгзАврма гАхсна Абга, – მგზავრმა გახსნა აბგა,
Выложил продукты. – амоАлага сАгзали. -ამოალაგა საგზალი.
– Смотри , как надо кушать! –Угкурэ рОгор Унда тчАма! – უყურე, როგორ უნდა ჭამა!
Сказал мальчику и с аппетитом -Утхра бИтчс да мадИанад–უთხრა ბიჭს და მადიანად
принялся за еду.- шэЭкца сАтчмэлс. – შეექცა საჭმელს.
Смотрит, смотрит мальчик и ждет,–Угкурэбс, Угкурэбс бИтчидА Элис.-უყურებს, უყურებს ბიჭი და ელის,
когда накормит его путник. – рОдис Атчмэвс мгзАври. – როდის აჭმევს მგზავრი.
Вот так, как мама его обычно умеет. – Аи Исэ рОгорц дЭдам Ицис хОлмэ. – აი, ისე, როგორც დედამ იცის ხოლმე.
Путник ничего ему не говорил. – мгзАври Арапэрс эубнЭбода. – მგზავრი არაფერს ეუბნებოდა.
Он у лентяя съел – мАн зАрмацас шэУтчама – მან ზარმაცას შეუჭამა
и хлеб, и сыр, и мандарин. – пУриц, гквЭлиц, мандАриниц. – პურიც, ყველიც, მანდარინიც,
Затем встал и отправился в дорогу. шЭмдэг Адга дА гАудга гзАс. -შემდეგ ადგა და გაუდგა გზას.
И спасибо не сказал… – мАдлобац кИ Ар Утквамс. – მადლობაც კი არ უთქვამს…
Если понравилась статья, поделитесь с друзьями в соц. сетях!