Дорогие друзья, чтобы наступило теплое лето, надо прочитать стишок на грузинском языке
Маквалы Мревлишвили
Лето
მაყვალა მრევლიშვილი
ზაფხული
ზღვა და მზე,
მზე და ზღვა
– კარგიაო, –
დედამ თქვა.
დავიბრაწეთ
ჩვენც და სხვაც,
კარგი იყო
მზე და ზღვა.

Ударный слог — перед черточкой, выделенные жирным цветом буквы имеют особое произношение.
Буквы -гх, -тц, -гк произносятся одним звуком, -т, — к — произносятся с придыханием.

Зап-хули
згхва да мзэ,
мзэ да згхва
— карги-ао, —
дэ-дам тква.
дави-братцет
чвэнц да схвац,
кар-ги и-гко
мзэ да згхва.
Лето
Море и солнце,
Солнце и море
-хорошо, —
Мама сказала.
Загорели
И мы и другие.
Хорошо было
Солнце и море.
С помощью неприхотливых текстов детских стишков га грузинском языке, мы пополняем словарный запас. Читайте и слушайте с удовольствием! Поделитесь с друзьями.
С неизменным грузинским юмором написан Грузинский детский стишок Морисом
Пицхишвили.
Орешки и зуб
თხილი და კბილი.
მიყვარს თაფლი, თხილი,

ჩამიჩი და ჩირი,
ჰოდა, ერთხეს თხილმა
ამატკინა კბილი.
ყბააკრულმა ექიმს
მივაკითხე დილით.
სწრაფად, სულ ერთ წუთში
ამოიღო კბილი.
როცა სახლში მოვედი,
დამიმალეს თხილი.
ახლა რაღა დროსია,
აღარა მაქვს კბილი.
тхи-ли да кби-ли.
мигк-варс тап-ли, тхи-ли,
ча-мичи да чи-ри,
хо-да, эрт-хэл тхил-ма
амат-кина кби-ли.
кба-акрулма э-кимс
мива-китхэ ди-лит.
стцра-пад, сул эрт тцам-ши
амо-игхо кби-ли.
ро-ца сахл-ши мо-вэды, дами-малэс тхи-ли.
ах-ла ра-гха дро-сиа,
а-гхара маквс кби-ли.
Орешки и зуб.
Люблю мед, орешки
Изюм и сухофрукты,
Ну и однажды из-за орешка
Заболел мой зуб.
К врачу , чья челюсть завязана
Обратился утром.
Быстро, прям в одну секунду
Вытащил он зуб.
Когда домой пришел, спрятали от меня орешки.
Сейчас какое же время,
Уже нет у меня зуба.
Изучайте грузинский язык с удовольствием! Читайте грузинские детские стихи!
Поделитесь с друзьями.
Дорогие друзья, новая рубрика Грузинские загадки с переводом возможно понравится Вашим детям.
უხელოდ წნული საცერი
მაღლა კუთხეში ჰკიდია.
სხვისთვის მახეა, პატრონის

დერეფანი და ხიდია.
(ობობას ქსელი)
у-хэлод тцну-ли са-цэри
магх-ла кут-хэши хки-диа.
схвис-твис ма-хэа, пат-ронис
дэрэ-пани да хи-дыа.
Без рук связанное сито
Высоко в углу висит.
Для других ловушка, хозяину
Коридор и мост.
Пополняем словарный запас с помощью грузинских загадок с переводом.
Трогательный грузинский рассказ Тамары Эристави «Глаза Наны». Изучаем ГРУЗИНСКИЙ ОНЛАЙН.
ნანას თვალები.
–არ დაიძინოთ, თქვენი ჭირიმე! – შეევედრა ნანა თავის თვალებს და თვალებიც უჯერებდნენ, ძილს ახლოს არ იკარებდნენ.
შეშინდა დედა, – ნანა ავად გამიხდაო და დაუწყო გამოკითხვა:
– ხომ არ გცივა, ნანა?
– არა!
–ხომ არ გცხელა, ნანა?
– არა!
–ყელი, ყური ხომ არ გტკივა, ნანა?

– არა, დედა, არა!
– მაშ თვალებს რატომ არ ხუჭავ, რად არ იძინებ, ნანიკო?
– იმიტომ, რომ როცა მძინავს, შენ ვერ გხედავ, დედიკო!
На-нас тва-лэби
-ар даи-дзинот, тквэ-ни тчи-римэ! — шээ-вэдра на-на та-вис тва-лэбс да тва-лэбиц удже-рэбднэн, дзилс ах-лос ар ика-рэбрднэн.
Шэ-шинда дэ-да, — На-на а-вад гамтх-дао да да-утцгко гамо-китхва:
-
-хом ар гци-ва, на-на?
-
— а-ра!
-
— хом ар гцхэ-ла. на-на?
-
-а-ра!
-
гкэ-ли, гку-ри хом ар гтки-ва, на-на?
-
-А-РА, дэ-да, а-ра!
-
— маш тва-лэбс ра-том ар ху-тчав, рад ар и-дзинэб, на-нико?
-
— и-митом, ром ро-ца мдзи-навс, шэн вэр гхэ-дав, дэ-дико!
-
Наны глаза
- — не засните, мои дорогие! — умоляла Нана свои глазки и глаза слушались, сон близко не подпускали.
- испугалась мама:»Нана у меня заболела» и начала выспрашивать:
- -не холодно ли тебе Нана?
- -нет!
- -не жарко ли тебе, Нана?
- нет!
- -горло, ухо не болят ли, Нана?
- — нет, мама, нет!
- — тогда глазки почему не закрываешь, почему не спишь, Наначка?
- -потому что, когда сплю тебя не вижу, мамочка!
- Читайте с удовольствием детские грузинские рассказы!
Дорогие друзья, предлагаю Вашему вниманию грузинский рассказ «Вано и птичка». Изучаем ГРУЗИНСКИЙ ОНЛАЙН.
ვანო და ჩიტი.
ერთხელ პატარა ვანომ ჩიტი დაიჭირა და ხეზე თავდაღმა ჩამოჰკიდა.
საწყალი ჩიტი ძლიერ იტანჯებოდა, მაგრამ ვანოს არ ებრალებოდა.
ნინომ დაინახა, ჩამოხსნა ჩიტი და გაუშვა.
ვანომ ღრიალი მორთო, მაგრამ არავინ შეიბრალა.

Ва-но да чи-ты.
эрт-хэл па-тара Ва-ном чи-ты даи-тчира да хэ-зэ тав-дагхма чамох-кида.
Сатц—гкали чи-ты дзли-эр итандже-бода, маг-рам ва-нос ар эбралэ-бода.
Ни-ном даи-наха, ча-мохсна чи-ты да га-ушва.
Ва-ном гхри-али мо-рто, маг-рам а-равин шэиб-рала.
Вано и птичка.
Однажды маленький Вано птичку поймал и на дерево вниз головой подвесил. Несчастная птичка сильно мучилась, на Вано не жалел ее. Нино увидела, сняла птичку и отпустила. Вано рев затеял, но никто его не пожалел.
Читайте грузинский детский рассказ с переводом, слушайте аудио запись, тренируйте произношение. У Вас все получится!